首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
王春华 《茶叶通讯》2005,32(2):45-46
《红楼梦》这部古典文学巨著,对茶有极为突出的描写。作者将茶的知识、茶的功用、茶的情趣全部熔铸于《红楼梦》中,其描写茶文化篇幅之广博,细节之精微,作用之巨大,蕴意之深远,文采之王斑斓,远远在中国所有古典小说之上,为中国小说史上所罕见,以致有人说:“一部《红楼梦》,满纸茶叶香”。  相似文献   

2.
中国是茶的故乡,是世界上最早发现茶树和利用茶叶的文明吉国.茶,作为中华文明的象征,体现的不仅仅是其自身的物质价值,还蕴含着深厚的文化底蕴.而茶文化在中国古代各类型优秀的文学作品中的体现更是比比皆是, 《红楼梦》正是其中之一.作者曹雪芹对中国传统茶文化内容之谙熟,理解之深刻,在小说中处处运用茶文化来构架故事、刻画人物性格与心理活动,将复杂的人物关系、故事情节表现得淋漓尽致.《红楼梦》是中华民族优秀文化的结晶,也是研究和了解中国十八世纪中叶的风俗画卷.本文以此为切入点,了解茶文化在中国古代的重要文化价值.  相似文献   

3.
黄艳霞 《福建茶叶》2016,(12):357-358
《红楼梦》作为中国古典名著,在多方位展现了中国古代文化,尤其是对茶文化的描写,引起后人对古代茶文化的思考。《红楼梦》绝不负"一部《红楼梦》,满纸茶叶香"的说法。曹雪芹通过自身对茶文化的熟悉,在书中对茶文化着墨之多实属罕见,在通过不同角度讲诉茶文化的同时,塑造了与之相关的故事人物,使整个故事感情丰沛、形象饱满。本文主要探讨了《红楼梦》中底蕴深厚的古代茶文化。  相似文献   

4.
周燕 《福建茶叶》2016,(12):354-355
中国的茶文化发展至今有数千年的历史,尤其是茶文化发展到清朝时期已经趋于成熟,《红楼梦》的诞生集合了千年来的茶文化精髓,在书中深刻的描述了相关的茶文化。因此,本文主要研究我国古典文学《红楼梦》中的茶文化翻译,从茶具、茶名、茶水这三个方面进行翻译,深入的探析了《红楼梦》中的茶文化,对我国的茶文化翻译有较大的参考价值。  相似文献   

5.
中国的茶文化意蕴丰富,内涵深广,是中国优秀的传统文化。《红楼梦》作为中国古典四大名著之一,同样包含着浓烈的茶文化。但因为茶文化的庞大和繁杂,造成《红楼梦》茶文化翻译的失准。语用学作为研究语言运用的科学,它不但考虑语言使用者的关系,还会分析听话者对语言的接受和反应。正因为这样的特点,它可以作为《红楼梦》翻译的策略。运用语用学翻译策略,可以将《红楼梦》中出现的茶名、茶具和茶水进行翻译,使之既符合接受者的接受习惯,也最大限度原汁原味地呈现中国的茶文化。  相似文献   

6.
谈到中国的四大名著,就不得不说《红楼梦》,整部小说阅读起来给人一种如痴如梦的感觉。作为中国古典的四大名著之一,《红楼梦》没有太多的玄幻色彩,仿佛在讲述人生,又仿佛是在阐述一个道理。而中国博大精深的茶文化也在其中有着多方面的体现。本文主要对《红楼梦》中茶文化的英译进行了一定的研究,并提出了笔者的一部分观点。  相似文献   

7.
古典文学名著《红楼梦》,堪比中国封建社会的百科全书,该著作可谓囊括了中国传统文化,茶文化就包含其中。对于茶文化之思,素有"一部《红楼梦》,满纸茶叶香"之说。曹雪芹凭借对茶文化的了解,在这部著作中对茶文化的描写篇幅极大,甚至不惜专门用一个章节描写茶文化一角,深刻地描绘了小说的人物形象,丰满了整个故事情节。本文基于此,将在《红楼梦》中探寻博大精深的中国茶文化。  相似文献   

8.
茶文化在中国千百年来的传统文化中承载着重要的作用,古今中外人们也都会借着茶事来促成很多交易和沟通。特别是在传统古典中许多场合都会借着品鉴茶来点缀当时的环境及映照人物心境,并且茶文化中所蕴含的“天人合一”的道家思想也在其中有所体现。四大名著之一《红楼梦》也不例外,据统计《红楼梦》当中有273处提到了茶。文章将以《红楼梦》作为载体来具体分析小说中茶文化所体现的“天人合一”思想。  相似文献   

9.
汪茂忠  程玄进  江声德 《茶叶》2004,30(1):58-59
婺源山川秀美,是名仕伟人之乡。婺源置县于唐开元二十八年(公元740年),时隶歙州。宋代,歙州改徽州,婺源隶徽州。清康熙间,设置安徽省,婺源即属安徽省徽州府六县之一。解放后为江西管辖,位于赣东北边陲,和浙江、安徽接壤。境内峰峦起伏,最高峰鄣公山五股尖,海拔1600多米,河流纵横,最宽为  相似文献   

10.
周媛媛  詹旺 《福建茶叶》2016,(1):225-226
杨宪益和霍克斯两位学者对古典小说《红楼梦》翻译中涉及到很多茶、茶具的语言,两个英译本中的有关茶名、茶具和茶水的翻译有不一样的地方,究其原因在哪里?笔者认为是由于他们不同文化背景和对文本的理解不同所造成的,但是在词语翻译中各有千秋,需要我们进一步解读和理解。  相似文献   

11.
中华民族化基本上是一种农耕化.茶是古代重要的农产品,在长期的生产生活实践中,人们创造并发展了茶化.茶化的内容结构可分为互相影响、相辅相成的两部分.  相似文献   

12.
高小慧 《福建茶叶》2016,(4):331-332
本文分析了茶文化对《红楼梦》与简·奥斯汀小说的深刻影响;并通过解析《红楼梦》与简·奥斯汀小说中茶文化的相似与不同,进一步展示了茶文化对中外文学创作的重要影响。  相似文献   

13.
李林蔚 《福建茶叶》2016,(8):359-360
《红楼梦》作为中国的四大名著之一,是中国传统文化的经典之作,书中的内容可谓包罗万象,甚至有人称之为一部百科全书式的书籍。《红楼梦》中对茶的描述也是极为广泛的,作者曹雪芹凭借着自身的经历对茶的种类、茶的烹煮、茶具的精美、茶性的抒发、茶俗的繁多一一作了介绍和阐述,表现出了作者深厚的茶文化情怀和底蕴。当然,这样的一篇宏大巨著在翻译成英语的时候,对它其中茶文化的解读又是另外一番格调,无论是对茶具、茶名的翻译、茶俗茶礼的翻译、茶水、茶用的翻译以及茶诗、茶联的翻译等等都别有一番滋味。  相似文献   

14.
段亚莉 《福建茶叶》2016,(7):288-289
本文从目的论的视角出发,以杨宪益和霍克斯两个著名版本《红楼梦》的译本内的茶文化为研究对象,经过对茶名、茶具和茶水的分析,明确这些要素背后蕴含的文化意义,并对之进行全面解读,能够为目的语读者品鉴禅文化提供帮助,让他们获得更美的享受。  相似文献   

15.
语言顺应论认为,一个关于茶文化的翻译过程实际上就是一个语言选择和顺应的过程。翻译理论中的语言顺应论之基本内涵包括语言表达层面的顺应化转变、文化交流层面的顺应性转变、行为交际层面的顺应性转变等。语言顺应论应用于《红楼梦》茶文化翻译教学的基本原则有语言顺应角度上艺术性与工具性相结合的原则、文化顺应角度上互文视阈和主体视阈相结合的原则、交际行为顺应的角度上交际目的顺应原则。语言顺应论应用于《红楼梦》茶文化翻译教学的基本策略则有:顺应我国茶文化的茶事之美、顺应我国茶文化的形式美、顺应我国茶文化的意蕴美三个基本的策略。  相似文献   

16.
刘晓红 《福建茶叶》2016,(10):370-371
《红楼梦》是我国古典文学四大名著之一,不仅有着许多我国的传统文化融合在其中,也有着许多成形的茶文化被写入了书中,为茶文化爱好者提供了可参考的书面记载。对《红楼梦》的翻译有利于我国茶文化的传播,而怎样翻译则成为翻译工作者所共同探讨的问题,本文通过对归化翻译与异化翻译这两种不同翻译策略的研究,探讨其对茶文化中不同内容翻译时的优点和缺点,解读其在《红楼梦》茶文化翻译中所起到的作用,供读者参考。  相似文献   

17.
《红楼梦》一书不仅是方学巨著,其字里行间也浸透着茶文化的底蕴. 1 茶叶花色品种 《红楼梦》中,"栊翠庵茶品梅花雪"一回贾母道:"我不吃六安茶",妙玉道:"知道,这是老君眉".  相似文献   

18.
《茶经》是我国茶文化的集大成之作,深刻彰显出茶文化的审美理念。本文首先介绍了《茶经》中所蕴含的自然美、仪式美与品格美这三种审美理念,并以《茶经》中的具体章节为佐证,揭示了陆羽崇高的思想境界,而后从陆羽所处的时代环境着手,分析了这种审美思想形成及发展的背景,最后则站在当代生态文明建设的高度,阐释了《茶经》中茶文化审美观对现实社会的重要意义,指出人们应当积极汲取茶文化审美理念的精髓,养成淡泊宁静的心态,努力推进和谐社会与生态文明的构建。  相似文献   

19.
通过阐述《红楼梦》中的茶具、茶品和泡茶用水来展现《红楼梦》中清代茶文化的文化内涵、历史意义、生活情趣、学术价值等。  相似文献   

20.
刘平 《福建茶叶》2016,(10):305-306
《红楼梦》是我国传统文化的百科全书,茶文化在其中得到了细致入微的体现。本文站在跨文化角度,从茶名、茶具、茶俗和茶诗四个方面分析了作品中所蕴含的典型茶文化元素,对归化翻译与异化翻译的互补关系进行了阐释,并着重分析了归化与异化对这些茶文化元素跨文化再现的影响,指出译者应当根据具体需求恰当选择翻译策略,以促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号