首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译难,究其最根本原因,难就难在对文化背景知识的理解与翻译上。翻译,从形式上看来,是一个语言问题,但就其过程来看,又不单单是一个语言问题。因为语言与文化是紧密相连、密切相关的。语言是文化的载体,任何一种语言无不打上民族文化的印记,文化上的差异反映在语言中,而语言则是文化的重要组成部分,同时也是保存文化、交流文化和反映文化的必要工具,两者相互依存,相互促进。明确了文化与语言之间的关系,也就明确了文化背景与翻译的关系。  相似文献   

2.
一、学习英语文化背景知识有利于培养学生学英语的兴趣 任何一门语言都是本民族的交际工具、思维工具和文化载体.在教授语言的同时,必须进行文化知识的传授和讲解,适当引入英语文化,不仅可以激活教材,也可以激起学生学英语的兴趣,培养他们熟练掌握和运用英语的能力,同时也培养了学生的跨文化意识.  相似文献   

3.
人类学习知识的目的大约有2个方面一是学习知识本身;二是学会运用所学的知识.文化和语言有密切的联系,一定的文化背景知识有助于促进语言应用能力的提高,对可理解性输入起着推动作用.然而理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言.因此,本文试举几个例子,就教学中跨文化交流的重要性做一阐述,目的在于有意识地培养学生跨文化交流的意识和能力,以免发生文化休克,不利于交流.  相似文献   

4.
文化差异现象在词汇和文化背景方面的普遍存在,使得阅读教学中存在不少的“短路”问题。因而文化背景知识是学习英语必不可少的因素。教师应当在阅读教学中有意识地进行文化背景知识的讲解并引导学生主动学习,在阅读时要引导学生透过语言表层去理解文化意蕴,并通过有组织的讨论使得所学的知识得到运用从而加强学习效果。  相似文献   

5.
本文阐述了文化教育在英语教学中所起的重要作用。语言是交际的工具,而如果不了解交际对象的文化背景,势必会产生歧义,也就不可能有效地培养学生的语感。在英语教学中教师要注重语言和文化的关系,提高学生对中西文化差异的敏感性和适应性,树立文化教育的意识并注重文化知识的传授。  相似文献   

6.
任何语言都是某种文化的反映,有其深刻的文化内涵。不了解英美文化,例题法正确理解和运用英语。作者通过大量的事例说明:在教学中,教师应把文化背景知识的传授作为英语教学的一个重要方面来强调。文化背景知识不仅能扩大学生珠知识面,激发学生的求知欲,而且能培养和提高他们的立刻理解能力。  相似文献   

7.
任何语言都是某种文化的反映,有其深刻的文化内涵。不了解英美文化,便无法正确理解和运用英语。作者通过大量的事例说明:在教学中,教师应把文化背景知识的传授作为英语教学的一个重要方面来强调。文化背景知识不仅能扩大学生的知识面,激发学生的求知欲,而且能培养和提高他们的英语阅读理解能力。  相似文献   

8.
词汇是语言系统中最为活跃的部分,承载和反映了社会文化现象。了解词汇的文化背景知识,掌握词汇在不同语言中的深层含义,有助于准确地进行翻译,避免不必要的文化冲突。  相似文献   

9.
本文主要是以英语教学为基础,在其中导入西方文化的观点。对于英语教师,在教学中更应该结合文化背景知识,使其与英语相结合。将语言与文化相结合,让学生在发现、了解、对比、领悟、使用中学习外语,在实践过程中也得到好评,学生们更容易接收和学习。但是要真正需做好,却并非易事,需要在长期的学习中总结经验教训,使其真正得到完美的结合。  相似文献   

10.
<正>课堂教学是一个信息传递的过程,信息传递的主要载体是教学语言,教师的语言素质在很大程度上决定着学生在课堂上的脑力劳动的效率.因此,教学语言表达的好坏,直接关系到教学的效果.对教学来说,语言不仅仅是教学工具,它更是一门艺术.课堂教学语言是一门艺术,他不同于一般讲话,也不同于阅读文章,更不是拉家常式的说天道地,而是知识传播、智能培养的过程.生机风趣、富于感染力的课堂语言是传播知识的“助跳板”,它能引起学生注意,感染学生情绪,启迪学生思维,加深学生记忆,从而全面提高课堂教学质量.所以,必须注意课堂教学语言的艺术性.  相似文献   

11.
研究生听说能力教学现状分析与案例教学实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
研究生英语教育中,极其重要的是培养学生实际交际能力、改变学生学习被动的局面。该文就培养研究生的英语口头交际能力进行了探讨,认为教学不仅要重视学生的需求,而且在对语言材料、文化背景知识等处理时注意激活他们的词汇、语法、文化背景等知识,通过个案研究使学生在听、说交互编码和解码过程中跨越文化障碍达到交际的目的,最终实现研究生英语教学大纲所规定的教学目标。  相似文献   

12.
听力是一种重要的理解性输入。听力理解是信息接收的技能,更是多层次的思维过程。听力效果的好坏直接影响到学习者语言知识的接受、语言基本技能的训练及实际交际能力的培养。对于L2学习者,听力理解过程涉及语言及非语言因素:前者包括语言知识和语言技能,后者包括听者心理素质、学习策略及相关文化背景知识等。为了更好地设计和组织大学英语听力教学,本文拟从克服心理障碍、拓展文化背景知识、加强语言技巧训练等方面对EFL听力技能的突破进行探讨,提出了认知、元认知策略训练;文化导入;短时记忆方法;精泛听结合;英语思维培养及高频动词词库的建立等相应对策。  相似文献   

13.
大学英语教学不仅是语言教学,而且在很大程度上是文化教学。在教学中除了培养学生的听、说、读、写四会能力外,还必须培养学生的文化能力,这一点已逐渐成为大学英语教师们的共识。一个科学的、完整的语言教学体系,必须把语言教学和文化教学紧密地结合起来,把中西方不同的文化对比贯穿于语言教学的全过程,在教学中加强文化背景知识的传授,揭示词汇、情景交际、句篇及练习中的文化内涵,培养和提高学生的文化意识。  相似文献   

14.
文化导入与大学英语教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言文化密不可分,学习语言必须学习文化。因此,在大学外语教学实践中,既要进行语言知识的教学,也要进行文化知识的教学。将大学英语教学与文化导入相结合对提高大学英语教学具有重要意义。本文就在大学英语教学过程中进行文化导入的方法和文化导入的原则进行探讨。  相似文献   

15.
从顺应论看翻译中意义的缺失与补偿   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言在文化背景和表达方式上存在着很大的差异,翻译活动涉及语言、文化、思维以及翻译的主客体等因素,翻译过程中意义的缺失是不可避免的,因此意义的补偿成了关键。在补偿过程中,译者可以以顺应理论为指导,顺应于源发语文化和目的语文化双方的认知方式及其思维模式,通过增添词语、词义引申、语句结构调整等手段,将语言转换过程中的意义丢失减少到最小程度。  相似文献   

16.
也谈外语教学中文化因素的引入   总被引:1,自引:0,他引:1  
在外语教学中引进文化因素是近年来我国外语教学和教学理论研究的重大进展之一,外语教学应注重文化背景知识的渗透,这在外语教学界已达成了广泛的共识。引进文化因素有利于外语教学质量的提高,但关于文化因素与外语教学之间关系的研究尚处于初级阶段,很多外语教师对这一问题的认识还不够,这在某种程度上影响了外语教学的质量和学生跨文化交际能力的提高。  一、外语教学中引入文化因素的必要性要想认识到这种必要性,首先必须了解语言和文化之间的关系。最早研究文化与语言关系的是人类学家和语言学家,象Spair,Stern.Fries.Whorf等都发表…  相似文献   

17.
语言和文化是紧密相连、不可分割的,没有一种语言不是根植于具体的文化之中的;也没有一种文化不是以某种自然语言的结构为中心的。成语是语言的精髓,它蕴含着丰富的文化信息,包含着大量的文化特征和文化背景,具有鲜明的形象和比喻,带有鲜明的民族特色和地域色彩,是浓厚历史背景和浓郁民族文化的融和。然而中西方因历史背景、发展过程的不同而产生许多文化差异,这些差异对语言间的文字转换形成了一种障碍。本文主要从自然环境、历史背景、典故、风俗习惯和宗教信仰五个方面阐述了中西文化差异对各自成语形成的影响,并举例说明在英汉成语互译过程中如何处理这些差异以及翻译对策。  相似文献   

18.
在语言翻译的过程中,很多人会认为译本阅读的时候应该不像译本,或者认为译本应该是作品原作者的中文表述。所以翻译作品的语言应该是规范的汉语文学形式。在翻译实践过程中,译语作为汉语言的异化,是客观存在的一种翻译实践和文化表征。本文在分析翻译语言和译语文化相互关系的基础上,得出译语的异化现象时不同语言、不同语言文化背景的对抗和对话的过程。要想获得好的翻译效果,需要保持这一过程的异化适度,从而为我国译语的优化创造良好的条件。  相似文献   

19.
在翻译过程中 ,译者除了要通晓两国的语言之外 ,还必须有深厚的文化功底。本文试从文化传统、生产劳动和自然环境三方面分析文化背景对翻译的影响  相似文献   

20.
语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。文化背景的差异必然导致词汇文化内涵的不同。在跨文化交际及语言习得中,对词汇文化意义的理解有助于掌握所学语言。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号