首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 61 毫秒
1.
阐述了英语静态形容词和动态形容词的意义。就其语义分类和用法及静态形容词和动态形容词的变化进行了详细地分析。  相似文献   

2.
中动构式是构式语法的一个热点,本文主要从中动词构式语法的语义方面进行对比和分析,重点讨论了英语中动构式的特征、汉语中的中动构式的句法结构以及汉语中动构式的界定,最后对英汉中动构式论元、英汉中动构式对动词的限制等方面作出分析.通过中动语义对比研究,有助于外语学习者更深入地了解英汉之间的差别与联系,进而更好地把握母语与目标语,以此推动外语教学.  相似文献   

3.
英语幽默语的语义基础特征及功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语义看,幽默语只有与其他语言形式、具体的语境相结合,才能诠释其幽默。歧义是产生幽默的常用手段,比喻、反语、双关、夸张等手段则是幽默语言中最常用的语言技巧。  相似文献   

4.
根据国俗语义的定义 ,本文着重探讨英汉两种语言国俗语义相互空缺的原因 ,并对其做出对比研究。  相似文献   

5.
英语的静态特征与汉语的动态特征是由中西文化背景和中西方人士思维方式的不同造成的。这一语言现象主要体现在表意功能、句法结构和用词频率的差异等方面,翻译时,搞好英语静态与汉语动态之间的转换是关键。  相似文献   

6.
词语语义域是文化习俗的反映,不同的文化习俗决定了词语语义域的差异,颜色词是中英民族使用较频繁的词,通过对比英汉颜色词语能较大程度地反映中英民族由于文化习俗的差异导致的词语语义域的不同,从而对于跨文化交际和语言教学具有积极的促进作用.  相似文献   

7.
主要从语义类型建立原则、种类、树形结构、变化、专指性等方面对一体化医学语言系统(UMLS)和中医药一体化语言系统(TCMLS)进行对比分析,探讨两者的异同,并对TCMLS语义类型设置提出了建议。  相似文献   

8.
从语义来看 ,《朱子语类》副词重叠式与原式相比主要有三种情况 :一是义项的减少 ,二是义项的增加 ,三是语义的分化。从语法功能上看 ,原式一般修饰单音节词 ,重叠式一般修饰双音节或多音节的词或者短语 ;原式后面一般不能带结构助词“地”、“的” ,而重叠式一般可以带结构助词“地”、“的”。  相似文献   

9.
针对网络信息空间出现的大量短文本具有长度短、信息量少、特征稀疏、语法不规则等特点,传统信息检索技术无法有效地对其进行处理的问题,本研究以语义关联度为出发点,基于当前主流的语义知识源Wikipedia来研究短文本检索技术。根据Wikipedia页面中包含的分类结构信息,提出一种显式语义特征选择及关联度计算方法。在此基础上,提出一种低维显式语义空间下的短文本检索方法,并通过实验测试验证了该方法的可行性和有效性。研究结果表明,本研究与当前基于图论的方法和基于链接的方法相比,分别在评估指标MAP上提高了6%和4. 1%,在P@30上提高了10. 4%和5. 8%,在R-Prec上提高了6. 1%和3%。  相似文献   

10.
日光温室内外气象要素变化特征对比分析   总被引:4,自引:0,他引:4  
仲光嵬  信志红  徐长芹 《安徽农业科学》2011,39(18):10986-10988
应用东营利津蔬菜基地2009年12月~2010年5月日光温室内外同期气象观测资料,对不同天空状况、不同时段温室内外温湿等气象要素的变化特征进行对比分析。结果表明,日光温室内的保温保湿性能明显,温室内温湿的变化与天空状况、室外气象要素的变化等存在明显的相关性,为进一步做好日光温室内气象预报服务工作提供了理论依据。  相似文献   

11.
以汤峪河渡槽为例,对新型吊杆式拱架结构的内力特性进行了全面分析。结果表明,该结构与下承式桁架拱比较,具有内力分布均匀且控制性内力显著减小,无需采用预应力措施,更便于采用分块吊装拼接工艺施工;是密实砂卵石基或岩基上修建大跨度渡槽的一种经济实用的新型模式。  相似文献   

12.
本研究从动态力角度,依据真实语料论证了英语传递类动词的深层语义受到论元属性的调节,同时传递类动词所参与的变式也调节传递类动词深层语义的凸显。  相似文献   

13.
从"形式"与"非形式"、"物称与人称"、"焦点视与散点视"等三个不同的侧面对英汉语进行对比与分析,认为英语重形态、汉语重语义;英语重物称,汉语重人称;英语句子多为"焦点视"而汉语句子多为"散点式".并从不同的语言系统及其不同文化的成因进行了比较,解释了造成这些差异的根源所在.  相似文献   

14.
从林分垂直结构的角度入手,对黑龙江省东部山区的6种天然次生乔木林的乔木层郁闭度、蓄积量、灌木层和草本层的生物量、枯落物层和土壤层的持水能力进行调查、测定和分析。结果表明:郁闭度适当时,林内植被生长状况越好,其林分持水能力就越大,枯落物最大持水量变化幅度在46.59~86.28t/hm2,有效持水量在24.87~55.29t/hm2;土壤层的最大持水量变化幅度为3108.1~4061.8t/hm2,有效持水量变化幅度为2893.7~3736.2t/hm2。灌木层和草本层的生物量越大,持水能力大的种类越多,对枯落物的储量的增加作用就大,使枯落物的持水能力也有所增加。不同林分结构不同郁闭度影响了林下植被的种类及数量,从而影响林下植被层的持水能力。  相似文献   

15.
农民收入构成变化特点与分析评价   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来,农民收入增长缓慢已成为农业和农村经济发展中的突出问题,分析评价农民收入构成变化情况与特点,利于探索农民增收的新途径和对策措施.……  相似文献   

16.
对英汉语进行体做了比较分析,说明了英汉语进行体既不同,又有共同点。在英语教学中比较它们的异同,既可加深对英语语法的了解,也可培养学生对民族文化的认同感。  相似文献   

17.
英语是一种中心语先于补语 (head initial)的语言 ,而德语是一种以中心语后于补语 (head- final)为主要语序标准的语言 ,这是两种语言参数的不同。但他们有共同的原则 (principles)去驱动句子语序形成 ,如 :Chom-sky管约论中的格理论和论元理论  相似文献   

18.
基于某大跨度悬索式管桥设计方案,根据其结构特点,应用ANSYS分析软件建立了三维有限元模型,对模型进行了静力、模态和风振反应的有限元分析。静力计算结果表明,悬索管桥各构件均处于较低的应力状态;通过模态分析获得了悬索管桥结构的前20阶固有频率;风振动态分析结果表明,悬索管桥结构位移响应曲线与各个时刻输入的风荷载数据趋势类同,主索上的应力响应峰值较小,管桥的应力响应峰值明显增大。  相似文献   

19.
英语和汉语的修辞方式是2种不同风格、不同特点的修辞现象。由于东、西方民族文化背景的不同,英汉语言在修辞格式上也存在一定差异性。认识并了解英汉2种语言修辞格式的异同,有助于我们在英汉语言转换过程中正确理解原文的修辞手法,并在译文中正确使用,从而忠实地表达原文的思想和风格。本文对2种语言从声音的锤炼、意义的锤炼、修辞格等方面进行比较分析,浅析英汉修辞在翻译应用方面的基本原则及方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号