首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语是世界上运用最广泛的语言之一,它吸收了多种语言的营养成分,因而拥有大量的外来语.在这大量的外来语词汇中,大约有百分之五十的词汇来源于法语或拉丁语,其中大约有半数是在1250~1400年间采用的.英语外来语从古英语和中古英语时代起就源源不断地注入英语语言的大海.因此,研究英语语言的演变及其发展过程,有助于我们进一步了解英国的社会发展历史,从而更好地学习这门语言.下面介绍几种主要的英语外来语及发展演变过程.  相似文献   

2.
通过比较语用学与传统语法的差异,指出了传统语法在语言研究中的缺陷,从而促使广大英语教师摈弃传统的语法翻译英语教学法中的不合理部分,进而采用更实用、更科学的英语教学法。  相似文献   

3.
本研究旨在探索一种有效提高高职院校学生英语自主学习度的方法,对高职院校英语教学现状进行深入分析,力求找到问题所在,以期提出有效应对策略.教学实验采用定量研究方法,对两组分别采用传统语法翻译法和交际教学法的班级进行对比统计分析,进行多角度分析和讨论.对比实验的结论是:采用交际教学法班级学生英语自主学习度提高幅度大于采用语法翻译法班级学生的提高幅度.这说明交际教学法能更有效地促进高职院校学生英语自主学习度的提高.  相似文献   

4.
在商品经济时代 ,广告起着不可估量的作用 ,而双关语为广告又增添了不少色彩。探讨了双关语在广告中的运用和翻译 ,把双关语按照谐育双关、语义双关、语法双关、成语和欲语双关归类。介绍了双关语的几种翻译方法 ,诸如契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法、补偿译法 ,旨在为翻译工作者提供有益的参考。  相似文献   

5.
鉴于目前二外法语教学的对象绝大多数有扎实的英语基础的现状,通过英语和法语在语音、语法、词汇等方面的对比分析,归纳两种语言存在的相同点和不同点,因势利导,以建立完善准确的双语对比体系和认知策略.  相似文献   

6.
任何一种语言都有外来语形式的存在,而英语中外来语数量尤其之多,..这在世界语言中是一个罕见现象。英语中外来语所占比例最大的是拉丁语和法语。近期传入的外来语大都保持了原有的词形和发音特点,而大部分的外来语已面目全非,但无论是过去还是近期传入的外来语都大大丰富和影响了英语词汇。同时也对英语语法、语音产生了影响。所以了解一些外来语及语源方面的知识对英语学习是很有帮助的。  相似文献   

7.
<正>一、语法教学的历史自有外语教学以来,语法教学一直是语言学家关注的重点。15世纪以前,当拉丁语在西方各国教学中处于主流地位时,其学习过程主要是分析语法、进行翻译,称谓“语法翻译法”。此后,各教学法流派相继出现,因此有人曾把外语教学法比做青年文化中的时装,频繁更替,大起大落。20世纪20年代,人  相似文献   

8.
回译法是翻译教学和英语学习的重要手段。按照精选原文、回译练习、译文比对和二次回译的步骤进行教学设计,有助于学生发现并解决在翻译中容易出现的问题,对于提升学生的翻译能力和语言应用能力都大有裨益。  相似文献   

9.
本文论述英、汉语代词的异同,并总结出英语代词的四种翻译法,着重探讨其中两种重要译法,即重复法和省略法,并提供了较多的英译汉的实例。  相似文献   

10.
中国学生学习英语的过程中,母语迁移的作用不可忽视。教师通过英汉对比分析,尤其是语法对比,帮助学生找出两种语言内部的差异,分析两种语言的语法特点,了解操语言者之间的思维差异,从而有效地促进英语习得。  相似文献   

11.
意译指原文与译文两种语言的表达形式有矛盾,而不宜采用直译法处理时所采用的不拘泥于原文形式的一种翻译方法.例如:  相似文献   

12.
由于英法两国以往深刻的历史渊源,英语和法语两门语言之间有着千丝万缕的联系。 对于已经学过英语这一语言的学生而言,学习法语的过程中会发生正迁移和负迁移两种现象。 本文将具体分析英语在法语学习过程当中所产生的负迁移,提出相应的解决办法,以期给法语 学习者一定的参考。  相似文献   

13.
由于历史上的原因,诸如中世纪时期外族不断侵入英语民族国家以及后来英语民族的政治、经济与文化势力在世界各地的不断扩大等,英语较之其它语言,有更多机会接受外来影响。英语吸收的外来成分主要来自拉丁语、法语、挪威语、居尔特语、意大利语和西班牙语,但也从汉语中汲取一定因素。  相似文献   

14.
大量外来语尤其是英语不断进入现代汉字系统 ,丰富了我国的语言 ,但又给其翻译造成了困难。指出其翻译方法及原则是 :纯音译、意译、附加说明即加字译法、半音半意译、意义兼译等 ,了解外来词的翻译有助于不断提高汉语中外来语的翻译质量。  相似文献   

15.
记得曾经从《参考消息》上读到一则报道,说的是一位外资企业的老板对前来应聘的中国大学生的评价。他说,许多前来应聘的大学生都持有英语四、六级证书,按理说各方面能力应该很强,可事实却令人失望。很多人对简单的日常交际对话都难以应付,更不必谈翻译方面的能力了。权威人士认为,这恰恰暴露了长久沿习下来的应试教育的弊端。近十年来,高考命题一直重视语法和书面语言,所以,一些人继续依赖传统的语法翻译法,  相似文献   

16.
语言变体是相对与标准语言而言的,在每一种语言里的表现形式各不相同,英语的变 体可以通过语音、词汇、语法等手段来体现,而汉语则主要通过词汇来显示其差异。两者 之间的不平衡性给英语文学作品的汉译带来了很大的困难。本文旨在通过对《哈克贝恩.芬历险记》两种译本的比较来探讨英汉语言变体的翻译方法。  相似文献   

17.
本文分析了《红楼梦》的两个英译本在人名的翻译过程中所采用的技巧。笔者认为,文化内容的最大限度传达是判断采用何种译法的重要标准,因而汉语字、号的对等英译,人名的音译、意译、拉丁语译都是不同情境下可采用的不同技巧。  相似文献   

18.
在提出素质教育之前的相当长时期内,我们的教育模式是应试教育.英语课堂上,教师采用的教学方法以语法教学为主,课堂上的大部分时间,教师都是在向学生灌输语法规则、讲解语法知识、做语法练习题,而忽略了培养学生的语言应用能力,忽略提高学生的英语素质.  相似文献   

19.
本文着重阐述了英语定语从句的翻译方法。对限制性定语从句、非限制性定语从句及兼有状语职能的定语的从句进行了分析,提出了前置法、后置法、溶合法及状语译法等翻译技巧。  相似文献   

20.
英语教学的目的是培养学生运用英语这一语言工具进行交际,而不是单纯地让学生掌握英语语言形式.一般来说,在英语学习过程中,掌握了一些常用词汇和基本语法,并不一定能够拥有听说读写的能力;而拥有了听说读写的能力,却意味着学生已经掌握了一定数量的常用词汇和基本语法.所以,英语教学的重点应放在培养学生运用英语的能力上,而不能单纯地放在让学生掌握一定的语言知识上.也就是说,作为一名英语教师,要通过大量的听说读写的语言实践活动,培养学生把所学到的英语基础知识转变为运用英语进行交际的能力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号