首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语反身代词和汉语反身代词在强调用法上既有相同之处,也有不同之处,通过对两者进行比较,才能更好的让学习者对英汉反身代词的强调用法进行正确、灵活的运用。文章分别对英汉反身代词强调用法的相同点,以及其不同点进行分析。  相似文献   

2.
通过对英语反身代词在国内的研究现状的探讨,文中主要关注其语法特征、句法理论解释、国内英语学习者习得的研究状况以及英汉反身代词的比较研究,这有利于研究者了解反身代词的各视点研究现状,为国内英语教学和对外汉语教学提供参考。  相似文献   

3.
英文语篇中的照应手段主要有人称照应、指示照应和比较照应,其中人称照应应用最为广泛。第一、第二人称照应通常构建语篇与语境的衔接,多为外指照应;第三人称照应多构建语篇内部的衔接,多为语内照应。  相似文献   

4.
英汉两种语言有着不同的思维方式和语言结构,因此在翻译的过程中做到衔接合理、逻辑清晰且语意连贯十分重要。通过对英汉两种语言的衔接手段进行研究和对比,不仅能使得译者更加系统地了解两种语言的语篇系统,还能使他们更容易获取语篇所表达的信息,从而对翻译起到更好的指导作用。本文将运用衔接理论和衔接手段做一个整理,通过汽车配件的产品说明书的实例剖析,使理论更加清晰明了,起到帮助和指导翻译的作用。  相似文献   

5.
关联理论提出语言交际是一个认知过程,是必须依靠推理思维来进行的新的语用学观念。而跨联照应则是命题表达指称赋值中一项非常重要的内容,是指在言语交际过程中人的大脑通过交际话语中的某个明说内容或结构对其非明说的指称对象进行确认推理的一系列非显性的思维活动。文中主要在关联理论框架下,对跨联照应这一语言现象进行认知解读,探讨人类认知模式对确定话语中备选指称对象的重要作用。关联理论对跨联照应的阐释可以认为是对跨联隐含的一种认知上的定义,从人类认知角度出发有效地建立起前后述话语之间的联系,确定指称对象,从而达到较好地阐述跨联照应的目的。  相似文献   

6.
马丹 《山东饲料》2013,(30):138
本研究运用Swales体裁分析法分析从中外核心期刊工程学领域选取的汉英论文。通过双语语料,对工程学领域内用不同语言撰写的研究方法部分的语篇模式和体裁结构进行对比研究。结果表明:(1)工程领域英汉论文研究方法部分的体裁结构总体上是一致的,但在不同的语言环境中,为确保研究的可信度,作者撰写方法部分的侧重点不一致。(2)工程领域英汉论文研究方法部分在语篇结构上的差异表明:英汉文化的不同导致了在同样学科中对语步-话步的使用不同。  相似文献   

7.
本文的目的是从语旨角度分析化妆品说明书的英汉翻译。语旨是语域的其中一种变体。韩礼德认为,语域是根据使用场合不同而产生的变体。语域理论的目的并不只是用来指导翻译实践,而是为了发现制约语言变体变化的一般规则,进而了解什么样的语境因素决定什么样的语言特征。它可分为三类:语场、语旨和语式。这三个变体中,任何一变体的变化,都会引起语域的不同,从而影响翻译的策略。该文从语旨的角度分析和比较了化妆品英汉说明书的翻译。得出了他们在文化、读者心理、语言和思维等方面存在一些差异。  相似文献   

8.
本文从主位理论角度出发,分析英汉主位结构的各自特点及其差异,对两种语言进行对比分析。  相似文献   

9.
本文主要是从英汉对比的角度运用利奇的礼貌原则中的谦虚原则和赞扬原则对谦称和敬称加以分析。由于社会文化的差异,东西方对于谦称和敬称的使用上有很大的不同。谦称和敬称均属于社会指示语,能表示说话者的社会地位和他们之间的关系。根据不同的语境,使用谦称时常常表达的是对于自己的贬损,而使用敬称时常常表达的是对对方的尊敬和赞扬的一种夸大。尤其是在中国文化中,对于谦称和敬称的使用更加常见,且常常以第二人称的形式出现。本文把原理和大量例子结合起来,从英汉对比的角度对谦称和敬称进行详细的分析。  相似文献   

10.
就哲学渊源而言,第二语言习得理论包括行为论、认知论和交互论等。文中简要分析这些主要的二语习得理论及其局限之后,运用维果斯基的社会文化理论对二语习得重新进行阐释,认为二语习得是学习者自身心智发展、目的语的社会文化环境、教育者及理论家的协助等诸多因素相互作用的结果。在借用博弈论对二语习得诸多因素间的作用关系进行了简要分析之后,认为二语习得是在这些因素互相博弈的过程中产生发展的。由此在社会文化理论和博弈逻辑思维基础上提出了一种二语习得的互动博弈假说。  相似文献   

11.
委婉语是一种普遍存在的语言形式,同时也属于文化的范畴。本文从民族性、地域性、语域性和时代性四方面来阐述由于英汉文化的不同而产生的对英汉委婉语的影响。  相似文献   

12.
语篇语义的连贯性往往需要种种衔接手段,其中指称照应是汉英语篇衔接手段中最为普遍的一种。指称照应在汉英语篇中的用法有共性,也有差异。本文以朱自清的《背影》及其英译本的指称照应用法分析为基础,试图找到这种衔接方式在汉英语篇中的不同之处,指明在汉英翻译中需要注意的问题。  相似文献   

13.
习语是一个国家和民族语言和文化的精华,英汉习语翻译不仅是两种语言的文字转换,更涉及到不同文化的输出。巴斯奈特的文化翻译观为从文化的视角研究习语翻译提供了有力的理论支撑,在翻译习语时,译者应正确、恰当地运用归化和异化的原则处理英汉习语中的文化因素,使译文在传达源语语义的同时,促进中西方文化的有效交流和广泛传播。  相似文献   

14.
主位推进模式在篇章的生产和理解过程中起着极其重要的作用。通过比较英汉科技语篇在主位推进模式上的共性与个性,探讨于建平提出的科技语篇中五种常见的主位推进模式在英汉科技翻译过程中的重构。  相似文献   

15.
作为信息论的重要组成部分,信息冗余理论一直是中外翻译理论界进行翻译理论研究的重要视角之一。由于英汉两种语言的显著差异,结构信息冗余给英汉双向翻译特别是同声传译造成了不可小视的障碍。通过对同声传译案例的分析,从功能翻译理论的角度对双语转化中的结构信息冗余进行剖析并着重探讨常见的应对策略。  相似文献   

16.
批评语篇分析常用于分析政治语篇,包括公众演讲。本文运用韩礼德的功能语法就布什对伊战争的电台演讲进行了批评性分析。分析旨在探求政治家是如何巧妙运用语言成分,如及物性,情态,人称代词等来表达其立场,观点的。研究表明所有成分都有利于布什政治目的的实现,这种政治语篇常常暗含着作者的态度及意识形态。因此,我们应该提高自身的批评意识以免盲目信从。  相似文献   

17.
本文从英汉附加疑问句的构成、语调及意义、位置及答语、语用功能对比入手,对英汉附加疑问句的对比进行分析研究,证明在交际中,附加疑问句成为话语体的重要组成部分,在口语中地位非常重要并且应用广泛。  相似文献   

18.
公示语应用于生活的方方面面,它不仅促进文化交流和经济繁荣,而且也规范着人们的思想和行为。本文以奈达的功能对等理论为指导,总结出在功能对等理论指导下公示语汉英翻译的三种原则,并将其与实际生活中的公示语英译案例相结合,通过将汉语公示语和其英文译本进行对比的方式对它们进行分析。  相似文献   

19.
语篇分析是指"对比句子或语段更大的语言单位所作的语言分析。"语篇分析在大学英语阅读教学中起到十分重要的作用,不仅能提高学生的阅读理解能力,还能帮助提高学生的语言交际能力。本文将从语篇分析的理论出发,结合笔者的教学经验,提出将语篇分析理论与大学英语阅读教学实践相结合的可行性方法,以期对今后的大学英语教学起到借鉴作用。  相似文献   

20.
目前,翻译的共性研究已进入大讨论时期。然而,学者对翻译共性之一显化现象的研究主要集中在笔译层面,口译中的显化现象鲜有人涉及。通过对中国大学生英汉汉英口笔译语料库中190个口译语料的研究和分析,发现测试环境下测试者在口译过程中显化现象使用明显,测试者在使用引起显化现象的人称代词主语和逻辑关系连接词时呈现出单一性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号