首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 828 毫秒
1.
通过对王维《鹿柴》的英译版本进行比较,本文认为在中诗英译的过程中,原文的意境与形式都应该最大程度的保留,得意忘形和因形损意都是不可取的。  相似文献   

2.
转向成为近年来翻译研究的新倾向。通过分析和梳理汉语词英译研究转向的含义及其主要方面,为汉语词英译提供新的研究视角。并得出结论,英译汉语词时,需综合考虑转向和传统英译策略两个方面,以实现最佳的英译。  相似文献   

3.
连读变调与轻声是官话方言中两种常见现象。传统的看法是两者之间无密切联系。本文采用实验语音学的方法、运用音系学的最新理论—优选论对这两种现象进行了描述与音系分析,获得了具有原则性的统一解释。结果表明标记性制约条件“低调”既适用于连读变调又适用于三字组轻声音高的音系分析,因此两者之间有密切相关。  相似文献   

4.
对地方特色农产品进行标准化英译不仅能激发消费者的购买欲望,还可传播我国地方特色文化与民族精神。但目前标准化英译仍存在较多问题,如标准化英译重视度较低、英译方法失误、英译标准推广力度低等。因此需要结合针对化、约定俗成、以人文本、文化美学等原则,提升翻译队伍专业技能与英译重视程度,加强英译标准的推广力度、结合正确翻译策略以规避上述问题,促进我国地方特色农产品市场的国际化发展。  相似文献   

5.
汉英两种语言中拟声词都很丰富。它能增强声势和动态方面的描绘效果。对汉语拟声词的英译、翻译过程中词性对等与转换、英汉拟声词的差异与空缺进行了讨论 ,并用大量实例进行了论证。  相似文献   

6.
理雅各对《易经》的翻译及其研究问世以来便引起各界的广泛关注和评论。在《易经》西传史上,理氏的《易经》英译及其对《易经》的研究是里程碑式的,对后来从事典籍研究和翻译的中外学者有着多方面的启示。理氏《易经》英译本主要包括理氏英译《易经》的学术准备、英译包括《易经》在内的《中国经典》之动机、英译《易经》的底本及其相关参考书考辨、关于理氏《易经》英译的评析、理氏《易经》英译本的体例、译本特点,旨在探析其易学思想。  相似文献   

7.
本文首先对生态翻译学进行了概述,分析了政府工作报告的特点以及在英译过程中存在的问题,进而从生态翻译学视角下研究了近年政府工作报告的英译,提出了两项翻译原则。  相似文献   

8.
太极拳是中国传统文化的一部分,在对太极拳文化进行翻译的过程中应当遵循对等的原则,笔者以李正栓教授的忠实对等原则为基础进行思考,提出了太极拳文化英译应当注意的几个方面,其中包含对太极文化理解的对等、原语与译语风格上的对等,翻译中用韵的对等和文化内涵传递的对等。  相似文献   

9.
浅谈英译汉中词的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是广大英语爱好者在学习过程中遇到的最为头疼的问题,如何将两种语言进行准确的合理的转化,作为语言单位中最基本的独立单位的词语起着举足轻重的作用。在英译汉中,对英语词义的判断和对译词的推敲是一项自始至终、永无止境的艰苦的思维活动。本文将从英汉词义差异的角度,浅析在英译汉中如何准确辨析词义选择合适的对等词汇。  相似文献   

10.
由于汉诗悠久的传统,导致汉诗独特的意象系统,具体表现在汉诗意象的象征义方面,并不同于英诗的意象系统。因此,汉诗意象的英译,应该采取以意为主、以意为先的翻译策略。具体而言,对于名词意象的英译,应注意其联想义;对于动词意象的英译,应注意其精确到位。译诗应避免浅层理解之上的浅层之译,并努力做到深层理解之上的深层之译。  相似文献   

11.
12.
对两则《武松打虎》的译文从语言美学的角度进行比较与分析,认为两则译文虽然在文体的处理上、在表现人物特点的翻译手法上、在人物的塑造和体现原文折射出的文化意境上稍有差别,但均忠实地传达了原文的全部信息,原文的语言特点在译文中基本上都得到了再现。  相似文献   

13.
朱明旭 《安徽农业科学》2012,40(34):16595-16596
缓/控释肥料是近年来的一个研究热点。它对作物产量、性状、品质以及肥料利用率等的影响是其应用研究的主要方向。笔者总结了近年来我国缓/控释肥料的应用进展。  相似文献   

14.
缓控释肥料研究进展及其环境安全研究   总被引:9,自引:0,他引:9  
综述了缓控释肥料的基本内涵及发展概况 ,并简要介绍了目前已开发的缓控释肥料的种类、评价标准 ,分析了存在的主要问题 ,展望了缓控释肥料的发展前景及开发重点。  相似文献   

15.
中外翻译界对诗歌的探讨较多,争论的焦点在其可译与不可译的问题上。本文通过对苏轼《水调歌头》的三个英译本的比较,认为这三个英译本均存在一些问题。诗歌翻译中总会有得有失,不可能十全十美,可谓译诗难全。  相似文献   

16.
本文以小说The Color Purple的两个中文译本为例,通过分析译作对女性主体意识的张扬或遮蔽,发现受西方女性主义翻译理论的影响及中国独特的历史文化传统的制约,国内的一些女译者在其译作中已经凸显出了一定的性别意识,但尚未完全接受、认可这一外来理论,也未使原著中的女性主体意识完全凸显与张扬。  相似文献   

17.
我国缓/控释肥研究现状和发展趋势   总被引:1,自引:1,他引:0  
王恩飞  崔智多  何璐  肖传绪  莫海涛  张小勇 《安徽农业科学》2011,39(21):12762-12764,12767
从养分控释的途径对缓/控释肥进行分类,介绍代表产品,总结我国当前研究情况,并对研究趋势进行展望。  相似文献   

18.
缓释复合肥料对酸性菜园土壤微生物数量特征的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
采用盆栽试验研究缓释复合肥料(SRF)对酸性菜园土壤微生物数量特征的影响。两次测定(35d和45d)结果表明,在各处理中,SRF处理土壤微生物量碳(SMBC)含量、细菌和放线菌数量均为最高,其中SMBC达到显著;SRF处理微生物量氮(SMBN)含量显著高于普通复合肥(CCF)处理(分别提高25.8%和38.6%),真菌数量低于包膜缓释肥(CRF)处理,高于CCF处理;与施用普通复合肥(CCF)处理相比,SRF能够显著提高白菜产量(分别提高16.4%和13.9%),而与包膜肥料CRF处理无显著差异。  相似文献   

19.
就国内外缓/控释肥料应用效果、施用方法做了综述。重点总结了缓/控释肥在作物上的应用效果和对土壤、环境的影响。与普通肥料相比,施用缓/控释肥料可以提高肥料利用率、提高作物产量、改善品质、改善土壤物理性状、提高土壤养分有效性、促进作物生长、减少环境污染。  相似文献   

20.
This is the story of Slow Food University of Wisconsin (SFUW), a student organization that grew from one woman’s idea to a community of over 3200 people dedicated to making sustainable, fairly produced, delicious food accessible in a small city, with a big university, in the heart of the United States. Along the way SFUW has fostered new ideas, developed skills, and built relationships through conscious food procurement, cooking and eating. This essay describes the evolution of the organization and its four projects: Family Dinner Night, South Madison, Outreach and the Café. It hasn’t always been easy, but it’s always been delicious.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号