共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
茶文化是中华民族优秀的传统文化,不仅是中国文化的瑰宝,在世界文化史上也占有十分重要地位。茶是世界三大饮品之一,伴随着饮茶文化的传播与推广,茶文化俨然成为我国对外交流的文化载体,茶学英语翻译变得更为重要。在这里,本文从茶文化视角入手,分析了茶学英语翻译策略,然后针对当前茶学英语翻译中的主要问题提出了相应的解决对策。 相似文献
2.
茶文化类电影曾在我国电影史上绽放出夺目的光芒。近年来,国内出现了不少的优秀茶文化类电影,比如根据老舍原著改编的电影《茶馆》和以茶具紫砂壶为主题的电影《壶王》等。对电影字幕进行翻译将有助于我国优秀电影更好地走出国门,这对于我国文化软实力的提升也大有裨益。本文首先就目的论视角下茶文化类电影字幕的英译原则进行简要说明,并对茶文化类电影字幕的特点及翻译问题进行具体分析,最后就目的论视角下茶文化类电影字幕的英译策略提出几点建议,希望能够对译者起到一定的借鉴意义。 相似文献
3.
茶文化视角下对英语词汇翻译教学进行研究,教师可以引入经典茶文化著作中茶文化词汇的翻译策略,助力词汇教学水平不断提高,进而促进学生专业能力不断提升。 相似文献
4.
茶文化是中国的传统优秀文化之一,其历史悠久。中国人喜欢喝茶,不管是种植茶叶或品茶,在全球范围内均处在领先位置。但是,伴随全球一体化进程加速,东西方文化结合,在应用语言学视角下茶文化英语翻译还需要进一步完善与强化。故而,本文就针对应用学语言下的茶文化英语翻译相关问题进行了分析与探讨,以供参考。 相似文献
5.
中国茶文化拥有悠久的历史,在世界范围内都影响深远.在全球化已成为必然趋势的今天,茶文化作为中国最具代表性的文化符号之一,已传播至全球各个领域.茶文化在我国传统文化对外传播中扮演着重要角色,已成为推动中国传统文化走向世界的重要因素.中国茶文化的对外交流离不开译者的翻译和传播.然而,在国际茶文化交流中,特别是在中译英的过程... 相似文献
6.
我国的茶叶国际贸易出口随着经济全球化的不断深入而不断扩大,而为了确保在我国茶叶对外贸易的过程中树立良好的形象做好品牌推广和销售工作,茶文化的外宣资料的英译工作显得尤为重要。笔者立足于对现代翻译相关理论的阐述,从多个方面分析了在中国和英国的茶企业在进行茶文化宣传资料编写时的一些异同。在此基础上,笔者探索了目的论指导下的茶文化外宣资料的翻译原则与方法。 相似文献
7.
我们在对茶文化之中的内涵进行综合分析之后,不难发现其中所诠释和表达的不只是单纯的文化内容,其中也存有较为重要的价值思维和语言习惯。基于这种情况,在茶文化体系的影响之下对英语词汇翻译教学活动进行实施的过程中就需要对相关的教学理念予以一定的创新和优化,特别是通过对其中所含有的丰富人文理念与价值思维进行诠释,可以使英语词汇翻译教学活动的效果达到最佳。笔者在本文之中尝试性的对茶文化下大学英语词汇翻译教学进行了简要的探究,旨在更加深入的探索出基于茶文化视角的大学英语词汇翻译机制。 相似文献
8.
随着社会经济的不断发展,我国越来越注重中华优秀传统文化的传承和弘扬,推动茶文化走向世界,但茶文化的发扬和传承是需要基础与前提的,语言是亟待解决的问题。目前,英语是国际性的语言之一,各个国家之间的沟通和交流依托英语翻译进行相关活动的开展,这就需要人才对茶文化英语翻译理论知识和技能扎实掌握,才能更好地在各个国家推动茶文化的弘扬和发展,乃至走向世界。文章通过基于应用语言学视域下的茶文化英语翻译的积极影响、特色和创造性进行分析和研究,结合目前茶文化英语翻译存在的问题提出针对性解决措施,推动我国茶文化包容性与融合性的提升,让人才更好的在世界各国弘扬和宣传茶文化。 相似文献
9.
本文从目的论的视角出发,以杨宪益和霍克斯两个著名版本《红楼梦》的译本内的茶文化为研究对象,经过对茶名、茶具和茶水的分析,明确这些要素背后蕴含的文化意义,并对之进行全面解读,能够为目的语读者品鉴禅文化提供帮助,让他们获得更美的享受。 相似文献
10.
茶文化是我国传统文化中不可取代的重要组成部分,其包括茶道、茶德、茶画、茶诗、茶书等诸多内容,是一套完整的文化体系,与之对应的是丰富的、专业的语言词汇体系,茶文化语言词汇包罗万象,而将其翻译成英语表达则更加复杂.传统的英语茶文化词汇教学中,老师对于茶文化的认知还停留在较浅的层面,学生在课堂上学到的仅限于茶文化基本词汇,比... 相似文献
11.
目前我国大学英语的翻译教学中存在着各种各样的问题,例如常见的语义问题、文化干扰错误、接收性问题等等,造成这些问题最主要的因素就是翻译学习中的观念落后,发展走向了歧路。较多的英语专业大学生在英语翻译的学习过程中自我概念翻译以及翻译学习的问题上观念有着较大的区别,如果没有正确的英语翻译学习观念以及完善的学习体系就很容易造成翻译准确性差、效率较低、过于笼统等问题,将英语专业大学生带上错误的发展道路,甚至对今后的专业工作造成巨大的影响。茶文化是我国的传统文化在中华民族中传承了数千年之久,人民群众认可茶文化的原因在于其有着合乎中国人观念的文化内涵,并且在数千年的发展中得到了证实,这样的发展理念运用到大学英语翻译的教学中,就可以让学生的翻译观念得到改善。 相似文献
12.
本文首先简要介绍了翻译目的论的发展及相关原则,同时就英美文学作品中的茶文化内容进行了相应分析,接着从目的论出发对英美文学作品中茶文化内容的翻译策略提出了若干建议,希望对中外茶文化的交流起到一定的作用。 相似文献
13.
茶文化作为传统文化体系的一部分,其包含的茶道、茶德、茶画、茶诗等构建起完整的文化体系。而与之对应的语言体系,需要在文化传播过程中,借助翻译手段完成文化的展示,以及跨文化的交际。对此,立足茶文化视角下,了解英语翻译现状,针对主要存在的不足,探索优化的路径,并提出具体的英语翻译技巧和翻译策略,旨在推动我国传统文化的传播,实现跨语言和跨文化的交际。 相似文献
14.
新闻英语翻译是一项语言与文化的跨文化转换与交际活动。本文以茶文化对比研究为框架模型,分析了茶文化对于跨文化意识培养的促进意义,指出新闻英语翻译需要跨文化意识作为指导,并阐释了如何从茶文化对比分析研究中汲取营养,帮助培养和提升新闻英语翻译工作者的跨文化意识,最终推进跨文化交际的顺利实现。 相似文献
15.
中西方茶文化差异主要体现为茶叶消费种类偏好和茶文化内涵领域,针对中国茶文化对外传播中英语翻译方面的主要问题,相关方应协同制定统一规范的茶叶英语翻译标准,准确传递中国茶文化的深刻内涵,合理融入中华茶文化的准确内涵,进行文化补偿,改进我国茶文化的英语翻译,推动我国茶文化对外传播高质量发展。 相似文献
16.
红楼梦是我国历史上的四大名著,其中所包含的各种文化都具有非常有意义的研究和探讨价值,尤其以茶文化最为突出,在作品中多次出现关于茶文化的描写,同时也被很多作者翻译为英文版本,而Hawkes和杨宪益的翻译版本则是很多研究人士探讨的对象,本次我们也主要通过对Hawkes和杨宪益的红楼梦英译版本探究,分析其中茶文化等在目的论视角下的研究,通过对比可以发现,他们基于带给阅读者愉悦的目的,在进行翻译的过程中,对原著中描写的大量内容进行大胆翻译,从而能够基于原著的可读性上,扩大读者对于其更加充分的认识,不失为具有深远价值的翻译文本。 相似文献
17.
茶文化是中国传统文化的瑰宝,也是世界文化中的珍宝。随着中国茶文化的复兴和发展,中国茶文化作为一支独特的文化力量在世界文化交流中发挥着重要作用。在此背景下,茶学翻译人才成为茶文化传播的主导力量,茶学英语翻译也受到特别的重视。文章首先介绍了英语翻译教学对茶文化翻译的影响,然后分析了茶文化视域下英语翻译教学的基本原则,最后阐述了茶文化视域下英语翻译教学的新路径。 相似文献
18.
我国有着完善而系统化的茶文化机制,在理解和认知茶文化时,我们能够从中具体感知到文化交流与传播过程中,其对语言交流活动的实质性影响,因此理性认知这一文化内涵的基础影响,将为当前我们探寻合适的英语翻译技巧提供重要帮助。本文拟从传统英语翻译活动的实施问题及不足认知入手,结合茶文化体系内涵的本质性理解,通过探究创新英语翻译活动的实施诉求,从而分析茶文化视域下创新英语翻译活动的实施技巧。 相似文献
19.
当前,随着信息通信技术的发展,大数据的运用也是十分广泛,各行各业都开始使用大数据进行数据分析,全球范围之内的个大数据系统早已齐全完备,大数据系统越做越大,处理和积累的数据越来越多,全球大数据储备呈爆炸式增长.在全球化大数据这样的背景下,我国的大数据运用也十分广泛,各行业大数据得到了迅速发展,这其中自然也包括英语翻译教学... 相似文献
20.
国际茶文化交流标志着我国传统文化的发展与弘扬迈入新征程中,真正实现以茶文化为引领的文化传播格局.基于此,文章以英语翻译在国际茶文化交流中的作用为切入点,指出国际茶文化交流中英语翻译存在的问题,并对英语翻译策略进行研究. 相似文献