首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翟平丽 《福建茶叶》2022,(4):286-288
本文通过中国对茶文化的理解、西方对茶文化的理解以及中西差异茶文化的交融,阐述中西文化对于茶文化翻译产生差异性的发展历史,并进一步研究中西文化对于茶文化翻译所存在的具体差异、文化差异背景下翻译所存在的问题、影响中西文化翻译产生差异的原因以及差异文化背景之下优化茶文化翻译的策略,对要点逐一论述,以期能为中西文化翻译提供借鉴...  相似文献   

2.
商标是企业进行商业宣传,提高产品的消费和商业价值的重要载体。一种产品或企业的商标高度融合了本土语言和文化,商品流通的过程也在传播着文化,但中西方文化的形成和发展的环境不同,因此中西方文化存在着很大的鸿沟,在对商标进行解读翻译时要难免会产生较大的误差。中国是最大的茶叶生产和出口的国家,茶叶商标是茶叶品牌的标志,处处展现着中国的文化和语言,茶叶翻译是要尤为重视选词的文化内涵,考虑到中西方文化存在的差异,缩小翻译误差,激发消费者购买茶叶的欲望,实现茶叶的商业价值。文章从中西方文化存在着较大差异的视角论述商业价值观和词汇文化内涵对茶叶商标的翻译产生的影响。  相似文献   

3.
在英汉互译过程中,文化差异对翻译的影响绝对不容忽视,并且是影响翻译效果的重要因素。文化差异在英汉互译过程中,会由于跨文化理念的失落或者扭曲导致翻译效果下降,而要实现较高的翻译效果,就必须在文化差异背景下,掌握双重语境能力,并做到随时切换。基于中西文化存在的较大差异,茶文化在翻译过程中,不可避免地会出现翻译缺失,而缺失的内容,无论是文字字面意思层面的,还是茶文化内涵层面的,对于茶文化的传播都是不利的。本文尝试从理论层面,基于中西文化存在的客观差异,对茶文化翻译的缺失进行简单分析,并提出几点针对性的改进策略,希望对相关的茶文化翻译工作者有所启示。  相似文献   

4.
贾秀清 《福建茶叶》2016,(10):347-348
中国是茶树的原产地,从茶叶发现时起,关于茶叶的传播就从没有间断过。古代时期,茶叶在贸易中扮演着重要角色,不仅开辟了著名的茶马古道,路上丝绸之路和海上丝绸之路的开辟也离不开茶叶贸易。近代时期,中国贸易普遍衰落,茶叶贸易仍然在中外贸易中占有优势。随着茶叶的海外传播,与当地的文化相互融合,逐渐产生了不同于本土的茶文化,造成中西茶文化的差异。本文通过在物质、精神和语言上对中西茶文化进行对比,挖掘中西文化之间的差异。  相似文献   

5.
在语言教学中,文化教学的意义不仅能够帮助学生对于语言现象、语言规律等语言的基本要素与概念加以掌握,同时语言的学习也可以促进学生对于外语代表的内在文化进行了解与认识。可以说语言既是文化的载体,同时也是文化的具体表现。鉴于中英两国历史发展过程中都衍生出各自的茶文化,教师在进行英语茶文化教学时,可以通过文化的差异帮助学生理解语言中的相关含义与由来,在通过文化学习的基础上进而完善学生语言能力。  相似文献   

6.
我国是有着悠久饮茶历史的国家,在饮茶活动逐渐成熟为大众习惯之中,逐渐形成了层次化的茶文化体系。当然,整个茶文化体系也在世界融合与文化交流进程中,发展成为重要的世界文化形式,所以我们能够从茶文化中具体感知到的,不仅仅是客观具体的物质元素,更重要的是文化思维和精神理念。本文拟从茶文化体系的具体内涵认知入手,结合英语词汇的翻译特点认知,从而具体探究茶文化视角下英语词汇翻译活动的具体实施策略。  相似文献   

7.
现今对文化的要求越来越国际化,而茶文化也越来越深入人心。茶文化也走向了国际化,国际茶文化的交流也日益频繁,探究茶文化在中西文化差异下译文的技巧和方法,可以促进中西方国家茶文化的交流、合作。  相似文献   

8.
王成秀 《福建茶叶》2016,(10):341-342
近几年,随着我国经济的发展和文化输出的发展,文化软实力的提高逐渐成为我国文化走出去战略的主要形式。茶文化作为我国传统文化的重要组成部分,融合了儒、道、释三家思想,体现天人合一的精神境界,对人类追求和谐社会有重要的意义。而茶叶翻译成为茶文化走出去的关键因素,我国对茶文化的翻译工作做得不到位,严重影响茶文化的外延。本文主要分析中西茶文化差异背景下茶叶翻译技巧与方法,以便提高我国茶文化的传播力。  相似文献   

9.
茶文化是我国的特色文化之一,在近现代的发展当中,茶文化开始随着茶叶的交流走向了国外,并且得到了国外人们的广泛认可,之所以会出现这样的状况,主要是由于茶文化的独特魅力。但是在茶叶的翻译过程中,也出现了一定的问题,阻碍了茶文化的有效传播,即中西文化差异,直接导致了茶叶翻译的效率非常低,有待于做出相应的调整和改善。  相似文献   

10.
文化作为一种内涵上的阐述与传递,其实际上也发展成为整个语言应用过程中的重要内涵素材。当然,想要实现不同文化的有效传递,就需要通过合理有效的转化,从而实现多元文化之间的合理传播,当然在整个翻译活动具体实施过程中,其也需要结合相关翻译策略来实现具体翻译内容的全面诠释。本文拟从中西文化差异的具体表现认知入手,结合当前茶叶翻译活动中的文化诉求,通过融入具体的语言翻译策略及方法,从而实现茶文化理念的全面而有效传播。  相似文献   

11.
中国是世界上最早种植茶叶的国家,中国是茶文化的发源地。在中国近四千年的茶叶发展史中,茶叶已经渐渐发展成为了中华文化中的重要一部分,在中国文化体系中占有重要的地位。随着中国的崛起和国力的不断强大,中华文化在世界文化体系中的文化影响力也越来越大,在中国茶文化走向世界文化舞台的同时,文化翻译工作显得尤为重要,特别是在中西文化差异的视角下,茶叶的翻译对茶文化走向世界有着重要的影响。  相似文献   

12.
对于茶叶元素来说,其是有着独特内涵的元素。其作为承接、传递中西方文化的重要桥梁,茶叶中所诠释的文化理念,以及中西方不同文化对茶叶的差异性认知,都是当前我们系统化认知中西方文化体系的重要载体。本文拟从中西文化的差异性表现认知入手,结合中西方茶文化体系之间的差异性认知,从而具体分析基于中西文化差异背景下的茶叶翻译策略实施机制。  相似文献   

13.
翻译是不同语言之间的转换行为,其没有固定的规则。毕竟翻译只是一种文字解码活动,翻译人员利用特有的编码程序将不同的信息转化为另一种信息。本文在论述了翻译语言学理论的相关内容后,又先后从两个角度阐述了茶文化英语翻译存在的问题,最后透过翻译语言学这一理论对茶文化英语的翻译技巧进行了探究。  相似文献   

14.
茶文化教学是高校商务英语中的重要内容之一,由于中西方文化差异问题,中西方的茶文化也有所不同,开展英语茶文化教学,既能够培养学生的商务英语表达与交流能力,提升学生的商务素养,也能够加强学生对中西方文化差异的理解,让学生在学习不同国家茶文化的基础上形成良好的专业素养。本文简要分析了中西文化差异与中西茶文化差异,对基于中西文化差异的英语茶文化教学方法进行深入探究。  相似文献   

15.
中西方文化差异主要是两者的核心价值观不同、风俗习惯不同和语言表达习惯不同。这些差异对大学英语的翻译教学造成的主要影响有:学生对作品主题思想把握不准确,对不同语言表达方式不理解,以及对翻译作品最后呈现的特点有争议。针对这些问题,本文提出树立跨文化交流意识、学习语言知识和明确本土化为主的翻译教学建议。其中树立跨文化交流意识是首要内容,语言知识的学习放在中西文化对比中进行,翻译归化与否需要具体情况具体分析。  相似文献   

16.
在世界的文学宝库中,茶文化是极具艺术特色的,是中华民族精神的一种体现,是中华文学宝库中极为珍贵的文学瑰宝。随着我国社会经济的不断进步和科学技术水平的不断提高,我国的文化事业也随之繁荣发展起来,同时茶文化也得到了良好的复兴,我国文化与外国的文化之间的友好往来也变得越来越频繁。针对茶文化事业的发展,我国现在注重对茶学英语教育工作的积极推进,以茶文化作为基点,培养学生的英语实践应用能力。本文笔者以中西方茶文化为切入点,积极探索中西方文化差异下茶学英语的翻译。  相似文献   

17.
茶是人们日常生活中最常见的一种饮品,由于每个国家的发展历史背景不同,导致各国间文化背景也存在着巨大差异。由于世界各国间文化背景的差异化使得茶在英语中的翻译也具有多重含义。以中英文化差异为桥梁,研究翻译策略,掌握更多的翻译技巧与方法,建立正确的翻译理念,本文以中英茶文化为基点,对茶学词汇英语翻译浅析几点研究分析。本文则对于中西方不同的茶文化中茶的英语翻译进行分析与探讨。  相似文献   

18.
徐丽欣  董怡平 《福建茶叶》2017,(11):271-272
改革开发逐渐深入以及经济文化的全球化发展促使我国对外交流日渐密切,文化交流在其中具有不可或缺的作用。茶文化逐渐得到世界范围内认可,但是由于语言沟通方面的问题限制了文化教育。由于东西方茶文化方面存在着较大差异,那么在茶学英语翻译过程中,不仅需要考量语言美感,还需要考虑文化内涵。本文对中西方茶文化差异作了分析,结合茶学英语翻译存在的问题提出有效对策,为提升对外交流有效性打下良好的基础。  相似文献   

19.
我国是茶文化的发源地,早在16世纪就开始了对茶叶的出口,中国的茶叶经过多年来的发展受到了世界各国的喜爱。随着茶叶在其他各国内的逐渐流行,国外也形成了各自独特的茶文化。但是,中西方茶文化在多种方面都存在一定差异,茶叶的翻译技巧及方法也存在不同。本文在对中西方文化差异进行系统分析及阐述的基础上,指出了当下茶叶翻译中存在的问题,并提出了相应的解决对策。  相似文献   

20.
王碧 《福建茶叶》2016,(5):64-65
我国是最早出口茶叶的国家,十六世纪茶叶出口到英国后受到当地人的广泛喜爱,随着饮茶在英国的逐渐流行发展,英国形成了自己独具特色的茶文化。本文在中西方文化差异的基础上,对茶文化中茶叶商标的翻译技巧和方法进行比较分析,使茶叶翻译获得最佳的实用效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号