共查询到20条相似文献,搜索用时 13 毫秒
1.
我们看到整个茶思想在具体发展与形成过程中,其中所具体包含和融入的不仅仅是一种具体的文化内涵和应用习惯,同时更重要的是在进行传播与交流过程中,融入了英语与汉语之间的相应关系,本文拟从茶思想体系的具体内涵以及发展状况认知入手,结合茶思想交流传递中所包含的具体语言要素内涵理解,通过具体分析英语与汉语之间的兼容和互利可能性,从而结合茶思想分析英汉语言之间的兼容性和互利性。 相似文献
2.
养生健康文化是传统中华文化中一颗耀眼的明珠。它的历史非常悠久,内涵丰富多彩。茶文化修身养性,在这一点上契合了体育运动强身健体的特点。笔者期待从健康养生的角度,论述体育与茶文化有机融合的相关内容,以实现体育和茶文化的融合,达到健康养生、提升生活质量,享受美好生活的目的。 相似文献
3.
经济法最主要的目的就是为了可以很好的对市场上正当的竞争和交易关系进行适当的调控,主要的作用是可以对市场的竞争保证有很好的秩序,可以很有效的保障消费者的权益,防止不正当的竞争行为的发生而建立的法度法规,经济法有对市场的企业进行处罚、赔偿和防止危机发生的作用。所以按照经济法的法规来发展茶叶企业是很有必要的,只有这样才可以合理的充分利用法律的武器,当自身的合法权益受到损害时,可以寻求法律的保障。 相似文献
4.
中国是茶的故乡,中国古人饮茶,最早可以追溯到神农时期,但简单的种茶和饮茶,并不能代表茶文化,茶文化的形成与中国的文人和文化有着密切的关系。唐代茶圣陆羽《茶经》第一次提出了茶道。在随后的历史中,茶与汉民族的生产生活联系在一起,在这个过程中出现了汉语言茶词语并对具体的社会文化生活进行描述。在新时期,全球化,不仅带来文化的多元化,还推动着多元化社会的形成,一些茶词语开始被赋予了新的时代内涵,呈现出汉语言茶词语的现代化特征。 相似文献
5.
我国是茶的故乡,国人爱茶并且视之为国饮。茶文化是我国民族文化的重要组成部分。衡量茶叶档次的标准,除了茶叶自身品质外,还有逐步走入人们视野内的茶叶外包装。一款优秀的茶叶包装盒能够向消费者传递品牌理念,增加消费者的识别度和信任度。茶包装设计是茶产品品牌化过程中的一个重要组成部分,也是树立茶品牌形象的重要途径。笔者在本文中针对如何从茶包装设计角度提升茶品牌形象策略进行探讨,希望创造出有特色、识别度高、能增值和良好品牌形象的茶包装设计,进一步拓宽我国茶产品国际市场。 相似文献
6.
世界正经历全球化,我国经济也进入快速发展时期,面对很多机遇和挑战,为贸易交往和人文交流提供了巨大的发展平台和空间。在我国文化和教育输出过程中,中华文明得以不断发扬光大和代代传承。茶,凝结着中华民族的文化精髓,茶道,成为流芳千古的华夏文明象征;同时,茶,作为中国文化的重要元素,承载着炎黄子孙的爱国情怀,推进中华文化的传播。因此,茶文化和茶语言的跨语言和文化的碰撞激发了中外学者的研究热情,对消除茶传承和传播过程中的障碍起到重要的作用。作为一名语言研究者,希望通过对汉英茶语言和茶文化的对比分析,为茶文化的跨语言理解、外语教学、对外汉语教学和跨文化交际的顺利开展尽绵薄之力。 相似文献
7.
茶文化在现如今的社会发展中逐渐涌现出了许多具有特色的茶词语,这些茶词语的存在不仅可以使得整个汉语言具备更加鲜明的特色,而且给予了汉语言不一样的文化魅力。本文主要对汉语言茶词语的现代化特征进行了分析,并提出了一些基础的观点。 相似文献
8.
在对传统茶文化进行认知与理解时,需要我们站在经典认知的角度来形成层次化研究。当然,目前整个茶文化发展与传播时,不仅是对具体文化元素的语言传递,更重要的是建立在文化沟通前提下进行的本质交流与表达。本文拟从《茶经》的创作背景及茶诗的艺术文化特征认识入手,结合我国古典诗歌艺术的整体特征理解,通过具体融合诗歌翻译活动开展的整体特征,从而分析基于诗歌翻译角度的《茶经》中茶诗的翻译机制。 相似文献
9.
中国茶文化是世界各国茶文化的源泉,中英茶礼仪可谓同根同源,但是由于气候环境、地理因素、历史文化、民族性格等主客观因素的影响,两者又体现出诸多不同之处。本文首先介绍了中英茶礼仪的缘起,并分析了两者的异同,而后对造成两者差异的原因进行讨论,最后提出对待中英茶礼仪差异的正确态度,即坚持相互尊重、多样性、和谐等原则,从而促进中英茶礼仪的健康发展。 相似文献
10.
《福建茶叶》2017,(12)
茶文化是华夏文化百花园中盛开的一朵奇葩,她宛如倾城倾国的北方佳人,绝世而独立,如果说茶元素、茶文化是华夏文化悠久的见证,那么汉语言茶词语就是中华文明博大精深的表征。茶文化与汉语言茶词语自古血脉相连密不可分。汉语言茶词语是茶文化传承的使者,担当着对茶文化的承载与传播的重要职责,汉语言茶词语传递中华茶文化丰满的内涵与悠远的记忆。彰显着华夏民族优秀精神品质。与茶有关的茶类成语、歇后语、谚语拨动了人们心灵的脉搏,滋养着人们的审美情趣,陶冶着人们高尚品格。茶词语述说着镌刻在历史记忆隧道中的先祖的生活、探索、思索的历程,汉语言茶词语是茶文化在历史的长河中形成的积淀与结晶,是祖国文明继承与记忆的重要支撑。基于此,本文将就汉语言茶词语的演变历史以及它的前世今生给予简单的研究探讨,希冀为众多的茶文化爱好者提供一点理论上的参考。 相似文献
11.
茶文化是中华民族优秀传统文化的重要代表,也是汉语言的重要组成部分,茶词语的变化能够代表汉语言的发展过程。本文重点对中华民族汉语言极其包含的茶词语展开研究,分析汉语言茶词语的现代化特征,希望能够使时代文明与传统文化融合发展,使汉语言茶词语在新时代被赋予新的内涵。 相似文献
12.
茶文化作为中国传统文化的主要构成部分,是劳动人民的智慧结晶。本文基于音乐民族化的理论内涵,分析了茶音乐的艺术价值,论述了音乐的民族化对茶音乐创作及发展的影响,最后提出了音乐民族化视角下茶音乐发展路径。 相似文献
13.
本文通过相关的茶企资料研究了茶企,茶企文化与职工心理契约的关系,茶企文化的影响因素与发展作用,从基于职工心理契约的角度对茶企文化建设进行研究分析,找出造成现今状况的成因并对此状况进行分析,提出相对应的对策及解决方案。 相似文献
14.
从哲学角度谈陆羽的《茶经》,不仅能够深入剖析其包含的各种哲学思想,帮助民众学习《茶经》,学到很多非常有用的茶文化知识,同时还可以让他们的思想道德修养得到提升,在精神和思想上给人们带来很大的影响,有利于培养他们高尚的道德情操。为进一步从哲学角度探析陆羽的《茶经》,笔者从哲学角度谈陆羽《茶经》的意义入手,对其进行了全面而深入地分析,并在此基础上分别从重德与崇俭的哲学角度、和合与宽容的哲学角度、人本与乐道哲学角度、务实与笃行的哲学角度探究了陆羽的《茶经》。 相似文献
15.
近年来,在经济全球化与国家开放程度不断加深的形势下,我国增进了与各国的外交关系,促进了经济的繁荣与世界文化的交流与共享。商品广告的传播在国家文化传播方面发挥了重要作用,当前,商品广告已形成一种跨文化、跨区域的传播热潮。中国是茶叶盛产国,是茶文化的发源地,而英语作为世界通用语言,是当今国际交流应用最频繁的语种之一。因此,为了实现我国茶叶强国的战略目标,除了拥有强大的技术作为后盾,强化茶广告的英译水平也十分关键。基于此,本文简析了我国茶文化的内涵,阐述了英译茶广告的重要传播意义,分析了我国茶广告的英译现状与问题,进一步探讨了我国茶广告英译方面的优化策略。 相似文献
16.
随着近年来我国经济的飞速发展,各个行业企业的改革正在持续深入,茶企业也是如此。茶是发源于中国的历史悠久的传统饮品,鼓励茶企业发展壮大是非常有利于中国文化走向世界的推广策略之一。但从现阶段国内茶企业经营情况来看,企业财务会计成本管理工作是其主要工作短板,直接影响到茶企业的整体发展。本文对现阶段我国茶企业财务会计成本管理工作过程中存在的问题进行探讨,并结合实际发展情况与需求,从会计成本管理角度提出了对应策略,旨在促进我国茶企业的健康、持续发展。 相似文献
17.
中国的茶文化博大精深,有着深厚的人文底蕴,它与现代人的生活分离不开。当然,也就自然地出现了许多与茶相关的字眼。语言作为人们重要的沟通工具,是对社会生活与活动的反映。随着人类社会的快速发展,它既表现出了人们的物质生活情景,又表现出了人们对自然界的认识的程度。所以,词语一直都在变化。处在新时代,全球化和现代化的趋势越来越快。正是在这样一个多元化的世界里,汉语言茶词语开始有了新的内涵,伴随时代的变化而变化,因此表现出一定的现代化。 相似文献
18.
中国是茶叶的起源地,自古以来中国就有饮茶的习惯,若是追溯历史可以到神农时期,不过这种简单的饮茶和种茶并不能代表茶文化,茶文化的形成离不开中国的文人以及文化的推动。茶道第一次在书籍中被提起,是在唐代茶圣陆羽所著的《茶经》中。在之后的历史中,茶文化就开始与汉民族的生活生产紧密的连接在一起,在对社会文化生活进行描述中就出现了汉语言茶词语。在文化多元化的国际大背景下,茶词语通过汉语言的表述也开始被赋予了新的时代内涵。本文将通过对汉语言茶词语中常见的一些词语进行现代化的解读,研究茶词语的发展历程以及在过去和现在分别代表的含义。 相似文献
19.
福建茶名作为茶文化机制中极具代表性的文化元素,其整体形成的背景和深厚的文化内涵都是当前我们对外推广该元素的核心所在。对于福建茶名的具体翻译来说,坚持立足语言交流的基础前提,通过融入合理完善的文化内涵,从而实现整个福建茶名的最佳翻译效果。本文拟从福建茶名翻译与交流活动的时代背景分析入手,结合对外推广过程中福建茶名翻译活动的实施现状及问题不足,从而具体探究对外推广背景下福建茶名翻译活动的优化机制。 相似文献
20.
本文从对外推广角度分析茶叶国际发展现状,对实际翻译过程中存在的问题和产生原因进行了简要分析,并着重阐释了提升福建茶名和推广项目融合的翻译策略,旨在为相关翻译研究人员提供有价值的参考。 相似文献