首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
结合当前整个茶叶产业的贸易活动特点看,只有做好外宣材料翻译活动的翻译活动,并且结合翻译过程中,应注意的相关要点,以及具体的策略来探究整个茶企资料翻译活动开展过程中的误区,才能优化外宣材料翻译的效果。本文拟从茶叶企业对外宣传资料应用的价值认知入手,结合茶叶企业对外宣传资料,英语翻译活动实施状况分析,从而细化研究茶企对外宣传资料英语翻译活动中所潜在的具体误区。  相似文献   

2.
随着当前茶叶企业转型发展不断推动,其国际化要求也不断提升,因此完成开展茶叶企业对外宣传材料翻译工作,跳出其传统翻译误区,就极为必要。本文拟从茶叶企业对外宣传材料翻译活动的特征分析入手,结合当前茶叶企业对外宣传材料翻译过程中所存在的问题和不足认知,通过融入茶叶企业对外宣传材料英语翻译过程中的具体策略和要点,从而探究茶叶企业对外宣传材料英语翻译活动的具体思路。  相似文献   

3.
随着经济全球化的进程越来越快,我国的茶叶开始逐渐走向国际市场,茶企宣传资料的翻译作为国外商人了解中国茶叶首要途径,对茶企业务的开展有非常重要的意义,在跨文化视野下,在翻译中不仅仅要考虑中国茶文化的内涵,同时要考虑两种文化之间的碰撞,方便国外商人对这一文化的理解与接受。本文拟从跨文化概念出发,探讨其与翻译之间的关系,并联系中国茶企宣传资料的特点,找到适应茶企资料的翻译方法,为我国茶叶走向世界作出一定贡献。  相似文献   

4.
姜灿 《福建茶叶》2023,(9):126-128
虽然中国是茶的发源地,孕育了厚重的茶文化,但是在世界范围之内,中国茶品牌在影响力方面还有较大的提升空间。当前,无论是高度开放的对外贸易环境还是信息传播环境,都为我国茶企发展创造了良好的条件,而面临世界范围内激烈的行业竞争,做好外宣资料的英译工作至关重要。本文在对茶企外宣资料特点做出分析的基础上,就其有效实践策略展开了探讨,以期能够从提升外宣资料的英译水平入手,为茶企发展创造良好条件。  相似文献   

5.
我国茶文化在国际上不断普及和发展的今天,茶叶出口翻译问题也更加受到关注。为了能够更好的促进我国茶叶贸易的发展,提高茶叶出口翻译质量,是非常必要的。与此同时,茶叶出口翻译还应该更加关注其美学取向,除了要讲茶叶的一些基本特征以及贸易事项翻译出来,还应该注意语言的美感与句子的流畅性,这是对外出口贸易翻译走向更好层次的表现。本文对翻译美学背景下的茶叶出口翻译美学取向问题进行几点研究。  相似文献   

6.
本文首先就功能翻译理论的概念和相关内容进行了简要阐述,接着从当前茶企外宣资料的英译现状进行了具体的分析,最后从功能翻译理论出发对茶企外宣资料的英译策略提出几点建议,希望以此推动茶企外宣资料英译文本的完善。  相似文献   

7.
世界经济一体化促进了中国经济发展,在中国,越来越多的茶叶企业也开始扩大发展,积极开发国外市场。各个企业将品牌以独立的方式出口各个国家,面对该情况,需要良好的对外宣传措施,从而提高茶企业世界影响力,提高企业的经济效益,从企业的海外知名度出发,如何对外茶叶资料英译工作做好。本文结合德国功能学派的目的论翻译内容,对中国茶叶企业对外交流与资料的宣传进行几点分析,同时也通过讨论英译过程国外企业以及群众接受意识,并建立有效的翻译策略。旨在明确茶企业对外宣传的意义与积极作用,提高我国茶企业市场竞争力,促进我国经济全面发展。  相似文献   

8.
随着全球经济的不断发展,中国越来越多的茶叶企业开始以独立品牌的方式将茶叶出口到世界各国,良好的企业对外宣传资料的翻译能让目标语读者认可企业,增加企业的海外知名度。本文将从德国功能学派的目的论翻译视角,探讨中国茶叶企业对外宣传资料英译中受众意识的建立及翻译策略。  相似文献   

9.
在经济全球化的大背景下,全球企业之间的竞争也越来越激烈。我国茶叶企业应当选择什么样的方式进入国际市场,已经成为了一个迫切需要解决的问题。茶叶作为一种天然的饮品,以其绿色养生吸引着许多人。要让我国茶叶企业走出国门,向西方国家推销宣传是必不可少的一步。因为各个国家的文化习俗各不相同,如果要增加国外的市场份额,就不得不重视茶叶企业对外宣传资料的翻译研究。因此,探讨怎样优化茶叶企业对外宣传资料的翻译,就显得无比重要。  相似文献   

10.
在茶叶企业国际贸易日益成熟的今天,外宣已经成为其参与国际贸易的重要诉求。良好的外宣资料英语翻译在茶叶企业贸易与经济交往中的价值日益重要,因此,探究茶叶企业外宣资料英语翻译的最佳翻译方法,就成为当前提升茶叶企业竞争力和社会影响力的关键。本文拟从目的论翻译理论内涵认知入手,融入现阶段茶叶企业对外宣传过程中,其资料英译实施的具体价值理解,从而具体分析目的论视角下茶叶企业对外宣传资料的英语翻译策略。  相似文献   

11.
李君 《福建茶叶》2016,(11):35-36
中茶企业如今正在向外扩展,并且在国际市场上已经有了一定的成绩,那么相关的外宣翻译一定是一个重要的桥梁。可以说一个成功的翻译方法应该是多维协作的,怎样的翻译方法更容易被人们接受一直是企业思考的问题,在这里我们提出在多维协作下茶企在整个向外发展中的翻译资料的走向和发展。为了确保翻译的质量,每个茶企都应该考虑结合管理协作的方式对外宣资料的翻译进行一个合理的整合。  相似文献   

12.
在整个茶叶产业发展日益国际化和内涵化的今天,茶叶企业在整体发展过程中的价值作用日益突出,而对于茶叶企业发展来说,参与外宣活动极为必要,当然,这就要做好外宣文案内容的最佳翻译。本文拟从文化承载视角来理解茶叶企业外宣活动开展的实际背景,结合文化影响力背景来具体认知茶叶企业宣传文案内容的特点,通过价值诉求导向分析融入茶叶企业宣传文案翻译活动的实施要求,从而探究文化传播融入背景下茶叶企业宣传文化内容的具体翻译方法。  相似文献   

13.
企业外宣资料的英译对企业的宣传有着举足轻重的作用,吸引国外客户,营销企业产品和服务,对外展示企业形象。研究企业外宣资料英译时,通过基于语料库的视角,为提高译文的针对性和质量提供分析依据,充分利用语料库了解外企简介的特点和相关表达,可以使得译文评价变得更加科学。本文通过分析基于语料库翻译的概述,讨论了语料库视角下国际贸易茶企外宣资料英译过程中存在的问题,并指出了解决方案和建议,为相关领域的理论研究提供自己的贡献。  相似文献   

14.
我国茶叶企业如何在系统化把握"一带一路"政策优势下,创新自身经营思维,构建"现代化"的茶叶企业经营体系,事实上已经成为当前任何茶叶企业在发展过程中必须面临的重要课题。本文拟从"一带一路"的内涵及背景特点认知入手,结合我国茶企业经营贸易的具体不足分析,通过融入我国茶叶企业的时代化经营诉求,从而分析"一带一路"背景下茶企对外出口贸易策略。  相似文献   

15.
社会在不断的发展和进步,有越来越多的企业开始主打茶叶产品的销售。这些茶叶企业在独立自身品牌的情况下将茶叶产品在世界各地进行出口销售,而想要推动茶叶产品在国外顺利地销售并加大知名度,各大茶叶企业就需要将翻译对外宣传资料工作重视起来。优秀的翻译可以使受众更加清晰地了解茶叶产品的相关信息,与此同时,便提高了茶叶企业在世界范围内的知名程度。本篇文章以目的论这一方面的角度针对国内各大茶叶企业在对外方面进行宣传的资料的翻译进行详细的阐述与探讨,分析有效的翻译方法,提出合理的构建受众意识的方式。  相似文献   

16.
近年来,我国越来越重视亚洲共同发展,从频繁的外交、越来越多的国际合作,这多种方面都在表示中国日益强大的影响力,一带一路的模式推动了我国基础建设和经济贸易,加强了企业产生辐射作用。一带一路对我国就得茶企的对外融资也产生重要影响,本文就针对茶企的对外融资进行可行性分析。  相似文献   

17.
世界通过外宣资料翻译全面了解中国,当今世界对中国文化产生了浓厚的兴趣,特别是中国的茶文化,近些年来国外形成了一种品茶热潮,这也是传播中国文化的主要途径。对茶文化进行外宣翻译,是对外传播中国茶艺文化的重要渠道。文化拥有丰富的内涵,对茶建立跨文化新视角,借助外宣翻译可以更好向世界各地传播中国茶文化。在外宣翻译中会出现一些问题,迫切需要采取一些合理的翻译技巧与策略进行解决,从而提升中国文化的竞争水平,向世界人民展示茶文化中的中国精神。  相似文献   

18.
本文首先就顺应论的定义及相关观点进行了简要阐述,接着从顺应论出发对茶企官方网站的英译问题进行了具体分析,最后在此基础上就顺应论指导下茶企官方网站的英译策略提出了详细建议,希望能够对茶企官方网站英译工作有所帮助。  相似文献   

19.
刘岱奇 《福建茶叶》2016,(10):45-46
随着全球化发展步伐的加快,国外消费者越来越了解中国的茶文化,也会购买中国的茶叶。中国的茶文化和茶产品越来越受到国外消费者的喜爱。很多中国的茶企业开始想着把自己的企业推向国外,让企业能够赚取更多的利润。在这种情况下,茶企业的外宣资料翻译就显得尤为重要,因为企业的外宣资料的翻译直接关系到一个茶企业品牌的建立,同时也是国外消费者了解我们国家茶企业的一个有效通道。因此,有效地翻译外宣资料对于茶企业在国外的发展非常有利。  相似文献   

20.
中国茶史悠久,品种繁多,受到世界各国人民的喜爱。中国每年茶叶的出口量非常之大,而茶叶同时作为我国文化对外宣传的一个窗口,在对外宣传时,会特别注意。特别是对于茶名的英文翻译上,会更加的小心翼翼。然而,由于我国茶叶的品种颇多,在对于茶叶翻译的问题上,至今仍然存在着不少争议和问题。本文就是在这样的背景之下,首先介绍了翻译目的论的概述,并详细的分析了我国目前茶名翻译存在的问题,最后在此基础上研究了翻译目的论视阈下对茶名的英译问题,希望能够从根本上改变目前存在的茶名翻译问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号