首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
如果我们对语言与文化,乃至精神之间的关系进行分析,不难看出其实际上都是外在展现与内涵表达之间的重要关系。而翻译活动的具体实施,其从本质上看,是整个文化交流活动日益成熟的重要诠释。本文拟从当前国际茶文化交流活动的开展状况认知入手,结合茶学英语翻译活动实施的具体要求分析,通过探究国际茶文化交流机制的发展趋势,结合茶学英语翻译活动的特殊性理解,从而分析融入国际茶文化交流活动的茶学英语翻译机制构建策略。  相似文献   

2.
茶文化视角下对英语词汇翻译教学进行研究,教师可以引入经典茶文化著作中茶文化词汇的翻译策略,助力词汇教学水平不断提高,进而促进学生专业能力不断提升。  相似文献   

3.
客观上看,茶学专业在进行英语翻译活动时,其更多是有一种科技应用,所以其自身翻译也有着相关特点。功能理论是英语翻译过程中的重要方法,通过应用功能理论,能够帮助我们精准表达整个茶学专业中的具体内容,尤其是实现语言上、应用理解上差异的有效消除。本文拟从我国茶学专业发展状况分析入手,结合功能理论视角的具体内涵分析,依据中西方翻译的客观要求和差异认知,从而探究功能理论视角下茶学专业的英语翻译策略。  相似文献   

4.
语言是文化传播的基础和关键,完善的语言内容是整个文化传播的重要要素,因此想要实现整个语言教学的最佳效果,就必须融入文化理念和内涵。茶学专业作为茶文化体系科学化和专业化的系统化表现,系统化开展英语翻译活动,能够为整个茶学专业知识传播与融入提供有效帮助。本文拟从当前茶学专业发展的具体特点分析入手,结合功能理论的具体内涵认知,结合当前英语翻译活动的要求和差异认知,进而分析功能理论影响下茶学专业的英语翻译思路。  相似文献   

5.
马荣琴 《福建茶叶》2016,(11):328-329
世界各地的文化都有不同,由于文化的不同,最终也影响到茶学在英语翻译中的具体含义。在21世纪的时候可以说是茶饮最盛行的时候,茶文化也在这个时期逐渐扩散。要知道,在这个过程中,中西方饮茶文化也有一定程度的不同。比如饮茶的时间,还有茶品方面的认识都存在着差异。在这种差异的情况下,茶文化中的英语翻译又有什么样的变化,又是怎样形成的呢?  相似文献   

6.
彭纯芳 《福建茶叶》2022,(4):176-178
中国茶文化拥有悠久的历史,在世界范围内都影响深远.在全球化已成为必然趋势的今天,茶文化作为中国最具代表性的文化符号之一,已传播至全球各个领域.茶文化在我国传统文化对外传播中扮演着重要角色,已成为推动中国传统文化走向世界的重要因素.中国茶文化的对外交流离不开译者的翻译和传播.然而,在国际茶文化交流中,特别是在中译英的过程...  相似文献   

7.
对于茶学专业词汇内容本身来说,其需要展现和表达的,不仅仅是一种知识内容,同时,也基于当前具体词语应用环境的文化交流与融入展现。本文拟从功能理论的具体内涵认知及分析入手,结合茶学专业词汇的特点及发展状况认知,通过具体融入茶文化体系特点及茶文化英语翻译活动的特殊性概述,从而具体探究功能理论视角下茶学专业词汇的英语翻译策略。  相似文献   

8.
在培养他们的英语翻译能力时,不但要着眼于对茶叶商品信息的准确表述,还需要拓展他们的国别茶文化知识来支撑起文本信息的翻译工作。通过主题讨论,英语翻译策略可从:整体把握海外消费者对中国茶叶的认知状况、基于社会人文特质适应海外消费者思维习惯、直译转译综合使用突出我国茶文化思想元素、重点区分中文茶在不同国度的英译要求、丰富译文内涵植入跨文化视角下茶文化信息等五个方面来构建。  相似文献   

9.
我们在对茶文化之中的内涵进行综合分析之后,不难发现其中所诠释和表达的不只是单纯的文化内容,其中也存有较为重要的价值思维和语言习惯。基于这种情况,在茶文化体系的影响之下对英语词汇翻译教学活动进行实施的过程中就需要对相关的教学理念予以一定的创新和优化,特别是通过对其中所含有的丰富人文理念与价值思维进行诠释,可以使英语词汇翻译教学活动的效果达到最佳。笔者在本文之中尝试性的对茶文化下大学英语词汇翻译教学进行了简要的探究,旨在更加深入的探索出基于茶文化视角的大学英语词汇翻译机制。  相似文献   

10.
刘贞贞 《福建茶叶》2023,(4):126-128
茶文化是中国的传统优秀文化之一,其历史悠久。中国人喜欢喝茶,不管是种植茶叶或品茶,在全球范围内均处在领先位置。但是,伴随全球一体化进程加速,东西方文化结合,在应用语言学视角下茶文化英语翻译还需要进一步完善与强化。故而,本文就针对应用学语言下的茶文化英语翻译相关问题进行了分析与探讨,以供参考。  相似文献   

11.
茶文化是我国传统文化中不可取代的重要组成部分,其包括茶道、茶德、茶画、茶诗、茶书等诸多内容,是一套完整的文化体系,与之对应的是丰富的、专业的语言词汇体系,茶文化语言词汇包罗万象,而将其翻译成英语表达则更加复杂。传统的英语茶文化词汇教学中,老师对于茶文化的认知还停留在较浅的层面,学生在课堂上学到的仅限于茶文化基本词汇,比如"绿茶"、"乌龙"等,而专业术语则涉及较少,比如"回甘"、"生津"、"喉韵"等。因此文章就基于茶文化的角度探讨英语翻译中词汇的教学方法。  相似文献   

12.
侯文静 《福建茶叶》2017,(11):273-274
茶学英语翻译人才从实践应用角度出发的人才培养活动,可以说,茶学英语翻译活动需要创新与优化,从而能够满足整个翻译人才培养体系的最佳效果。而在一带一路发展背景下,创新人才培养理念,优化人才培养思路,至关重要。本文拟从一带一路的具体内涵分析入手,结合当前茶学英语翻译人才培养过程中新内涵分析,通过融入茶学英语翻译人才培养活动开展的相应要求,从而探究一带一路背景下茶学英语翻译人才培养模式的具体实施思路。  相似文献   

13.
茶文化历史悠久且随着时代的发展,历经沧桑却历久弥新。对现当代社会而言,茶叶因其宝贵的功效作用与思想价值,得到人们的喜爱与推崇,与此同时,茶叶也深受世界人民所喜爱。在茶文化大力传承发展下,中国传统茶文化的思想不仅有利于社会物质文明发展,对社会精神文明的发展也大有裨益。本文基于茶文化的大背景,提出目的论视角下以茶文化思想的英语翻译策略与传播价值的研究点。深入探讨了茶文化思想的英语翻译策略和传播价值。  相似文献   

14.
在当前整个教学体系注重创新的今天,文化元素的合理筛选与融入至关重要。对于高职商务英语翻译教学活动的具体实施来说,如果能够将具体的茶文化元素融入其中,其将在丰富教学素材的基础上,优化翻译教学体系。本文拟从当前高职英语翻译教学活动的实施状况认知入手,结合茶文化体系的具体内涵理解,通过分析高职英语翻译教学活动开展的独特诉求,从而分析融入茶文化元素开展高职英语翻译教学活动的具体实施策略。  相似文献   

15.
目前我国大学英语的翻译教学中存在着各种各样的问题,例如常见的语义问题、文化干扰错误、接收性问题等等,造成这些问题最主要的因素就是翻译学习中的观念落后,发展走向了歧路。较多的英语专业大学生在英语翻译的学习过程中自我概念翻译以及翻译学习的问题上观念有着较大的区别,如果没有正确的英语翻译学习观念以及完善的学习体系就很容易造成翻译准确性差、效率较低、过于笼统等问题,将英语专业大学生带上错误的发展道路,甚至对今后的专业工作造成巨大的影响。茶文化是我国的传统文化在中华民族中传承了数千年之久,人民群众认可茶文化的原因在于其有着合乎中国人观念的文化内涵,并且在数千年的发展中得到了证实,这样的发展理念运用到大学英语翻译的教学中,就可以让学生的翻译观念得到改善。  相似文献   

16.
我国有着完善而系统化的茶文化机制,在理解和认知茶文化时,我们能够从中具体感知到文化交流与传播过程中,其对语言交流活动的实质性影响,因此理性认知这一文化内涵的基础影响,将为当前我们探寻合适的英语翻译技巧提供重要帮助。本文拟从传统英语翻译活动的实施问题及不足认知入手,结合茶文化体系内涵的本质性理解,通过探究创新英语翻译活动的实施诉求,从而分析茶文化视域下创新英语翻译活动的实施技巧。  相似文献   

17.
茶文化是中国传统文化的瑰宝,也是世界文化中的珍宝。随着中国茶文化的复兴和发展,中国茶文化作为一支独特的文化力量在世界文化交流中发挥着重要作用。在此背景下,茶学翻译人才成为茶文化传播的主导力量,茶学英语翻译也受到特别的重视。文章首先介绍了英语翻译教学对茶文化翻译的影响,然后分析了茶文化视域下英语翻译教学的基本原则,最后阐述了茶文化视域下英语翻译教学的新路径。  相似文献   

18.
茶文化背景下高校英语翻译教学思路,主要是培养学生对实用文体的翻译能力,让他们能够准确翻译文章词汇和语句内容,增强学生理解并复述英语语言的实际能力。教师要对高校英语翻译教学,进行应用型翻译人才和人才翻译能力等方向上的要求,使学生可以根据翻译职业的人才需求,提高自己的英语基础和语言技能。并在教学中增加公示语英语翻译案例,为学生讲解常见词汇和时态语法,增强英语翻译教学的学生实践能力。  相似文献   

19.
茶叶是我国重要的经济产物,也是我国人民日常生活中不可缺少的一部分,我国茶学经过几千年的发展,有着十分丰富的内容。虽然我国是茶叶的故乡,但是,茶叶并不仅仅只在我国有,早在很久以前我国的茶叶就被传播到欧美等国,并受到这些国家和人民的广泛喜爱。随着经济全球化的发展,人们对我国茶学的兴趣越来越浓厚,在这种情况下,茶学词汇的翻译成为我国茶学传播的重点。本文主要探讨研究的就是茶学词汇的英语翻译特点。  相似文献   

20.
徐丽欣  董怡平 《福建茶叶》2017,(11):271-272
改革开发逐渐深入以及经济文化的全球化发展促使我国对外交流日渐密切,文化交流在其中具有不可或缺的作用。茶文化逐渐得到世界范围内认可,但是由于语言沟通方面的问题限制了文化教育。由于东西方茶文化方面存在着较大差异,那么在茶学英语翻译过程中,不仅需要考量语言美感,还需要考虑文化内涵。本文对中西方茶文化差异作了分析,结合茶学英语翻译存在的问题提出有效对策,为提升对外交流有效性打下良好的基础。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号