首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对于国际茶文化交流活动的具体开展而言,必须认识到语言上的差异与不同,就发展成为我们更好开展茶文化交流的重要障碍。结合国际茶文化交流活动开展过程中,所具体应用的翻译策略及方法,从而实现理想效果。本文拟从国际茶文化体系的发展状况理解入手,结合国际茶文化交流活动开展的具体诉求理解,通过探究国际茶文化交流活动中的翻译诉求,从而探究国际茶文化交流活动中的合理翻译策略。  相似文献   

2.
结合茶学体系的成熟状况看,其中所具有的文化体系和科学机制,实际上,诠释的是相应的价值理念和思维内涵,因此,探究国际茶文化交流活动的具体状况,并且为整个茶学翻译活动有效开展提供有效支撑。本文拟从国际茶文化体系的发展状况理解分析入手,结合国际茶文化交流活动中茶学翻译存在的问题和不足理解,从而探究国际茶文化交流中茶学翻译机制的构建思路。  相似文献   

3.
为推动茶文化在上午英语翻译中的应用,笔者从茶文化相关概念阐述入手,对茶文化在茶企业商务英语翻译中的应用价值与茶文化在商务英语翻译中的应用进行了深入地分析,并在此基础上剖析了茶文化在商务英语翻译中的应用现状,最后探究了茶文化在商务英语翻译中的应用策略。  相似文献   

4.
国际茶文化交流标志着我国传统文化的发展与弘扬迈入新征程中,真正实现以茶文化为引领的文化传播格局。基于此,文章以英语翻译在国际茶文化交流中的作用为切入点,指出国际茶文化交流中英语翻译存在的问题,并对英语翻译策略进行研究。  相似文献   

5.
宏观信息化时代,全球经济一体化趋势愈演愈烈,并驱动着国际贸易活动频繁,其中茶叶是典型的品类之一.在茶叶国际贸易交流中,商务英语翻译是关键,是确保顺利合作的基础.本文在对茶叶国际贸易交流中商务英语翻译作出相关简述的基础上,着重就其有效策略方法展开探究.  相似文献   

6.
贾晓娇 《福建茶叶》2022,(5):210-212
中国具有十分悠久的茶文化历史,可以说茶文化已经成为了中国最具有代表性的文化符号之一,在世界领域中传播十分广泛,有效推动了我国传统文化走向世界的脚步.茶文化交流中中英翻译的准确性和有效性十分重要,对于茶文化在国际交流中的传播会起到直接影响作用.本文主要分析了国际茶文化交流中存在的问题,并针对性研究了国际茶文化交流中的英语...  相似文献   

7.
如果我们对语言与文化,乃至精神之间的关系进行分析,不难看出其实际上都是外在展现与内涵表达之间的重要关系。而翻译活动的具体实施,其从本质上看,是整个文化交流活动日益成熟的重要诠释。本文拟从当前国际茶文化交流活动的开展状况认知入手,结合茶学英语翻译活动实施的具体要求分析,通过探究国际茶文化交流机制的发展趋势,结合茶学英语翻译活动的特殊性理解,从而分析融入国际茶文化交流活动的茶学英语翻译机制构建策略。  相似文献   

8.
在当前国际茶文化交流机制不断完善的今天,我们不仅要从文化本质上予以认同,更需要注重选择合适的语言方式,通过无差异化交流,从而实现文化内涵本质的生动诠释,要借助商务英语这一途径,通过真正融入与诠释理解,从而真正意义上构建国际茶文化活动的有效交流。本文拟从国际茶文化的内涵分析入手,结合商务英语的特点分析,通过探究国际茶文化活动中商务英语的重要性,进而分析国际茶文化活动中商务英语的应用策略。  相似文献   

9.
赵红卫 《福建茶叶》2022,(3):191-193
茶文化是我国传统文化的重要组成部分,茶文化翻译不仅可以促进我国与西方国家之间的交流,同时还能够推动我国传统文化精粹向全世界传播与发展,提升我国的文化软实力.但是由于中西方文化背景不同、风土人情不同,在翻译的过程中很容易出现翻译信息不对称的情况,这反而影响到了茶文化的有效传播.对此,在大学英语教学中注重分析茶文化的内涵,...  相似文献   

10.
作为我国优秀文化体系中重要组成部分的茶文化,担负着推广我国文化走向世界民众心中的重要责任,因此,翻译茶文化则是至关重要的,但是当前在茶文化翻译的过程当中存在一些问题和弊端,需要进行研究。本文首先概述了中外茶文化内涵的区别,其次分析了当今茶文化翻译当中存在的问题,最后讨论了茶文化翻译的策略,希望能够对推广茶文化翻译的发展和茶文化的宣传做出理论研究的贡献。  相似文献   

11.
本文首先分别从三个方面对《红楼梦》中的茶文化内涵进行了介绍,接着在此基础上提出相应的翻译策略,希望以此推动我国传统茶文化的对外推广和传播。我国《红楼梦》中茶文化内涵的主要向度包括三个方面:其一是茶词、茶品文化;其二是茶礼仪文化;其三是茶诗文化。《红楼梦》中茶文化翻译的策略建议顺之也从这三个方面展开:在茶词、茶名的翻译方面,宜采用直译法策略;在茶礼仪的翻译方面,宜采用增译法策略;在茶诗的翻译方面,宜采用意译法与形式语言翻译结合策略。  相似文献   

12.
随着当前国际文化交流不断成熟,茶文化作为整个文化体系中的重要组成部分,以茶文化为文化的交流点和切入点,极为必要。但是对于茶文化体系交流来说,其在具体传承过程中。想要实现理想的交流效果,就必须解决语言上的差异,因此英语翻译活动极具开展价值和作用。本文拟从国际茶文化交流活动开展过程中存在的问题和不足分析,结合国际茶文化交流的具体形势,通过融入英语翻译活动的具体价值,从而探究英语翻译活动在国际茶文化交流活动开展的具体思路。  相似文献   

13.
茶文化是我国传统文化的组成部分之一,至今已有几千年的发展历史,我国拥有非常丰富的茶文化,且在多年的沉淀中,也形成了独一无二的传统茶文化体系。当前,在全球一体化发展环境下,国内外在加快经济交流的同时,也在无形中加快了文化互动,茶文化也逐渐深入国际领域。要想实现传统茶文化的大范围弘扬,可以依托有效的茶文化翻译方法策略。本文就围绕传统茶文化的翻译策略展开分析,供参考。  相似文献   

14.
茶叶自古以来就是中国对外贸易的主要商品,当前中国已经是世界最大的茶叶生产国和出口国。茶叶贸易额不断增长,就需要更多的国际商务英语人才,这就对高校的人才培养提出了新任务和新要求。本文主要分析了当前国际商务英语人才培养的重要性和紧迫性,尝试从多个层面探寻解决策略,为中国茶产业发展、茶文化宣扬提供智力支持。  相似文献   

15.
本文共分为三大部分,第一部分研究茶叶商标及其翻译的重要性,第二部分研究现阶段茶叶商标翻译中存在的问题,最后阐述了商业商标翻译的策略。希望通过本文的研究能够更好的推动中国茶叶产品在世界范围的推广,促进中国茶叶产业经济贸易的发展,以及中国茶文化的传承。  相似文献   

16.
随着多元文化交流不断成熟,如今茶文化交流活动开展过程中,完善的英语表达状况直接关系到多元文化的交流效果。因此,创新英语表达能力的具体培养思路,从而为整个茶文化交流活动开展提供有效保障。本文拟从当前茶文化交流活动开展的价值作用分析入手,结合当前整个茶文化交流活动开展过程中存在的问题和不足分析,结合英语表达能力的具体影响要素,从而探究茶文化交流过程中的英语表达能力培养思路。  相似文献   

17.
伴随着全球经济一体化的建立和推广,英语交流成为了对外贸易中非常关键的环节,如何在茶文化传递和建立过程中积极应用英语,成为了社会各界关注的焦点。自20世纪80年代开始,我国文化教育在英语教育中的教学地位和重要性逐渐受到重视,只有充分发挥英语的工具性作用,才能有效实现交际通用的要求和目标。本文从茶文化交流中英语表达能力培养的社会价值研究出发,对其运行过程中存在的问题进行了简要分析,并针对强化茶文化交流中英语表达能力培养的措施展开了讨论,旨在为相关研究人员提供有价值的参考建议。  相似文献   

18.
我国自古以来就在茶叶方面与其他国家有着非常繁盛的交易往来,时至今日我国的茶叶仍然在国际上享有盛誉。但是在茶叶推广的过程中,因为语言的不同,使其茶叶的翻译过程出现了些许问题。本文将首先介绍茶叶在国际范围内推广的现况,再介绍茶叶在国际上推广中所遇到的翻译问题,以及这些问题的成因和解决策略。  相似文献   

19.
跨文化英语教学不仅是语言层面的交流,而且还是文化之间的碰撞、交流与传播。因此,在积极开展跨文化英语教学的过程中,还需要科学合理地融入相关的文化性素材,即借助于文化魅力与文化理念更好地实现跨文化英语教学。本文拟以茶文化交流为研究视域,探讨跨文化英语教学中开展茶文化交流的可行性,深入分析当前跨文化英语教学的发展现状,指出当前跨文化英语教学中茶文化交流的重要意义,提出跨文化英语教学中的茶文化交流路径。  相似文献   

20.
李丹 《福建茶叶》2016,(4):365-366
作为一种在古诗文中较为常见的修辞手法,通感在部分文献资料中也被称之为移觉,作为我国传统文化的重要组成部分,茶文化翻译过程中也同样出现了大量通感修辞方法的运用情况,这对于我们研究通感相关问题提供了良好的语料。而品茶作为一种典型的精神层面上的感受,在对香茗进行品鉴的过程中,应在保持内心平静的基础上,充分调动触觉、视觉、味觉、听觉和嗅觉,而这五种感官彼此之间也同样有着一定的相通之处。因此,无论是在《续茶经》,还是《茶诗三百首》中,都存在大量运用巧妙的通感修辞方法。针对上述情况,在本文的研究中,以《续茶经》、《茶诗三百首》为语料基础,对其同感修辞方法的运用进行了系统的整理,并对其翻译问题进行了简要分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号