首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
徐志英 《甘肃农业》2006,(11):359-360
本文通过词的外延和内涵意义的定义和特点以及词义的比喻和词汇的积累技巧。  相似文献   

2.
从顺应论看翻译中意义的缺失与补偿   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言在文化背景和表达方式上存在着很大的差异,翻译活动涉及语言、文化、思维以及翻译的主客体等因素,翻译过程中意义的缺失是不可避免的,因此意义的补偿成了关键。在补偿过程中,译者可以以顺应理论为指导,顺应于源发语文化和目的语文化双方的认知方式及其思维模式,通过增添词语、词义引申、语句结构调整等手段,将语言转换过程中的意义丢失减少到最小程度。  相似文献   

3.
英语词义的复杂性有着多方面、多层次的表现。要在英译汉过程中正确地理解词义,就必须借助于词典,通过认真分析上下文,并仔细揣摩用词者的感情、态度和意图等因素,达到对原文的准确把握,再以贴切、自然、功能对等的译语表达出来,从而得到好的译文。  相似文献   

4.
古汉语同义词词义差别细微,辨析的总原则是既注意意义的共同性,又注意各自的细微差别。  相似文献   

5.
引申义语义关联的建立机制及其影响——以人体名词为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
认知思维方式隐喻和转喻深刻影响着词义的演变发展。通过分析人体名词的引申义可以看出,隐喻和转喻在词义发展过程中起到替代、推导和建构等多种作用。在这些作用下,人体名词词义赖以扩展的[形貌][位置][功能]三种特征以不同的方式发生意义的扩展和递变,形成了8种常见的语义关联。这为进一步考察两种思维在词义演变中的作用范围、归纳人体名词词义演变模式奠定了基础。从更深层面来看,隐喻和转喻建立语义关联的事实在词义系统中作用重大,影响着词义扩展的套路、词义的倾向,实现了对词义系统的统摄。  相似文献   

6.
已经固定化的词义内容以及人们对词义的掌握共同形成了意义的“围城”,修辞就是“突围”的策略。修辞使词义超越现有的规定性,实现在动态中的超常规变体。修辞与词义发展具有“同构”与“互动”的关系。在言语活动中被重复使用、广泛接受的修辞词义变体可以进入词义发展演变的范畴,从而引发词义的修辞引申。  相似文献   

7.
从历时和共时的角度研究英汉词汇和词义的演变及对应关系,不仅对提高英语词汇教学的效果具有重要意义,而且对编写大学英语教材,在词汇编排、英语教学及词义注释等方面无疑具有一定的指导意义。  相似文献   

8.
传统词汇语义研究将词义扩展的原因更多地归咎于历史因素和社会因素。历史因素和社会因素是词义变化的重要因素,但它们只是外部因素。词汇语义认知研究认为,词汇在很大程度上是有理据的,而不是任意性的,也不可能独立于人类的认知和体验之外。词义发展和变化的内因来源于人类的认知思维,概念转喻是词汇意义扩展的认知机制之一。概念转喻涉及的是“邻近”和“突显”原则,“邻近”常常引发词义的转移,“突显”则会引起词义的扩大或缩小。  相似文献   

9.
转喻作为主要认知机制之一,具有邻近性、凸显性和认知可及性等重要特征,为词义拓展提供理据和认知通道。词义通常由概念义、多面义和微型义组成,其中前者是词汇的固有义,后两者是词汇的语境特指义。在转喻机制作用下,词义拓展可呈现出以下几种方式:概念义转指多面义、概念义转指微型义以及概念义转指概念义。通过论述,进一步印证了转喻本质上是概念性的,更是意义拓展最基础的途径。  相似文献   

10.
在汉语和日语中都使用着汉字。汉字的字型虽然起着决定词义的作用,但是汉字的读音也有着不可忽视的决定词义的作用。同一汉字若有多种读音,不同的读音就造成这同一汉字的意义上的多歧性。本文用繁多的实例,通过日、汉对比的方法.详细分析论述了两种语言中“同一汉字不同读音造成意义上的差异”的各种类型,阐述了正确掌握汉字读音的重要性。  相似文献   

11.
隐喻思维是人类认知世界的有效途径之一,促进了人类语言的发展。语言隐喻机制下产生了众多的新词汇,是新词语义产生的重要理论依据。同样,隐喻思维在促进越南语词汇学习及其词义掌握方面具有重要的意义。本文主要通过隐喻思维工作原理对越南语颜色、温度、味觉、身体器官、方位等词的词义发展隐喻进行了阐述,并以此归纳出培养学生隐喻思维和隐喻认知能力的有效途径和方法。  相似文献   

12.
换喻和隐喻一样,是认知的重要手段,因其普遍性,对于词义的衍生有着重要的贡献。对一词多义现象换喻理据的了解,有助于掌握词义的各种意义。对语言教学具有重要意义。广义上的换喻包括邻近关系、隶属关系和换称关系。和隐喻一样,这三种关系主要也是以意象图式为基础的,因为语言的体验性正是通过意象图式体现出来的,而意象图式在基本层次范畴上最能得到反映。  相似文献   

13.
修辞是语用词义生成的途径之一,两者有共同的思维、心理基础,词义通过修辞手法在语境中获得修辞变体,词义的修辞变体可以在原词义基础上发生临时变化而形成语用词义。修辞联想指以各种修辞手法的运用作为引申理据的语用词义引申方式,包括比喻联想、借代联想、双关联想、反语联想、比拟联系和象征联想等。  相似文献   

14.
词汇的意义     
杨敏 《新农村(黑龙江)》2011,(6):248-248,178
词的意义可以被划分为概念意义和联想意义。联想意义又再次被划分为内涵意义,社会意义,情感意义,反射意义。搭配意义和主题意义。  相似文献   

15.
朱亚平 《河南农业》2012,(12):60+64
语义变异是池莉小说语言词语变异的一种手段,本文从词义包含的三个方面——词汇意义、语法意义和色彩意义,对池莉小说中词语的语义变异进行研究,以拓宽池莉小说语言的研究视野。  相似文献   

16.
英语词义是随着社会的变化而变化的。英语词义的变化主要表现在词义的缩小与扩大;词义的退化与演进;词义的弱化与加强以及词义功能的转变上。  相似文献   

17.
词义自成系统,其组合形式也在使用和表达过程中形成了有别于常规形式的异常。作为交际和思维的形象载体,其异常组合形式在特定语境中所产生的修辞效果,给语言带来了巨大的创新和生命力。本文基于语境视角,从矛盾修饰、轭式搭配、移就修辞几方面对英语词义异常组合做一浅析,以帮助英语学习者更好领悟英语词义的精华。  相似文献   

18.
怀远方言里的“相”可以兼做动词、副词、名词、助词和词缀。它最初是个动词,在“省视、察看”的动词义基础上发展出表示动作方式的副词义,演化出表示相貌、状貌的名词义;继而又在名词义基础上通过虚化,产生了用以摹状的助词义和表示价值评价的词缀义。促使以上变化发生的主要原因是所指转移或虚化以及句法位置改变。  相似文献   

19.
词义的选择是翻译成文的关键 ,而词义取决于语境。在翻译过程中 ,译者应根据特定的上下文即语境来确定词义。一般来说 ,直接语境主要包括两方面 :狭义语境和广义语境。在英译汉时 ,二者制约着词义的恰当选择  相似文献   

20.
语境指人们在交际活动中的各种语言环境。语篇理解需依靠语境,理解书面语篇必须依靠从语篇推导出来的认知语境。语境有静态语境和动态语境。本文主要从动态语境的角度分别从词义的选择、排除歧义、挖掘修辞的蕴涵等方面论述语境时语篇理解的影响。理解语篇离不开语境,语境能帮助读者正确选择词义、消除歧义、理解语篇的隐含意义、欣赏语篇以及提高读者阅读理解的能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号