首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 18 毫秒
1.
高中英语学习中,英语翻译是需要掌握的重点学习内容,也是高考的重点内容。高中英语翻译的学习能力要有所提高,不仅要具备英语语言的应用能力,更要了解英语语言文化,这些都可以从英语翻译能力上体现出来,掌握英美文学中典故的英汉翻译技巧是提高英语翻译能力的有效途径。本论文针对英美文学中典故的英汉翻译技巧展开研究。  相似文献   

2.
在专门用途英语的学习范围内,英语翻译是极为重点的内容,而以ESP理论为基础的英语翻译又与通俗翻译存在一定的不同。本文就以分析专门用途英语翻译为主,首先对其语言语句的特点进行了研究,而后根据专门用途英语的翻译技巧展开了深入分析。望文中内容可为相关教育教学人员以及专门用途英语翻译技巧研究人员提供一些简单的理论思路。  相似文献   

3.
英语翻译中会涉及很多方面的翻译,而旅游英语就是其中的一种,它是一种典型的跨文化间的语言交流。中西方文化的差异性使得旅游英语翻译中的跨文化意识的使用占有重要地位,因为只有在基于跨文化意识的理解上才能保证旅游英语翻译的准确性。本文就以基于跨文化意识下的旅游英语翻译为切入点来分析导致跨文化差异的因素对旅游英语翻译准确性的影响,然后以此来提出科学有效的旅游英语翻译的策略和方法,希望能够对于旅游英语翻译水平的提高有所帮助性作用。  相似文献   

4.
我国经济与科技的迅猛发展正逐渐与世界接轨,在与国外交流学习的过程中,运用好科技英语,能够促进我国科学技术的发展。科技英语是世界各地科学工作者共同使用的一种语言,我国在科技英语的翻译上,使用过多种方法,其中功能对等理论法的表达方式比较适合现代科技英语的翻译。研究分析功能对等理论法在科技英语的应用,能够提高我国英语的翻译水平。从科技英语的特点着手分析,最终实现我国的科技英语翻译水平世界化。  相似文献   

5.
新时期以来我国农业科技的进步与发展有目共睹,而农业英语又是一门专业性较高的学科, 工作人员要想切实掌握它的翻译技巧,必须充分了解它的特点和翻译原则。  相似文献   

6.
随着世界经济一体化进程的加快,我国和西方国家的交流日益频繁,英语的学习对我们日常生活的影响越来越大。英语翻译是语言学习的重要组成部分,在与西方国家交流的过程中,翻译不再仅仅是两种语言的相互转换,更加承担了文化传递的重要作用。由于风土人情、历史文化、风俗习惯、文化背景知识的不同都对英语翻译造成了一定的影响。无论是汉语还是英文都是具有丰富历史底蕴的语言,如何能够将翻译的内容与背景文化相结合,准确地表达出,这对民族间的交流有着重要的现实意义。本文在对目前英文翻译方法归纳总结的基础上,结合中西方文化底蕴的差异,分析了文化底蕴对英文翻译的影响,并提出应对由于文化底蕴掌握差异下的英语翻译策略。  相似文献   

7.
在经济全球化的浪潮下,世界经济正繁荣迅速地发展。英语广告语为一种商业化语言,以其独特的语言特色在世界经济中扮演着重要角色,并且趋于国际化。英语广告是一种实用性强,语言特色鲜明的语言,在翻译时更应该遵守翻译原则,使用正确的翻译技技巧。本文将会从词汇、句法、修辞三方面分析英语广告语,并对翻译原则进行研究。  相似文献   

8.
英语习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割,在英语语言中占有重要地位。因此通过比较英汉文化差异,了解英语习语的特征,掌握英语习语翻译的难点,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。  相似文献   

9.
在学习英语过程中对词汇的掌握程度被看作是衡量英语水平的实质标志。学习者经常认为自己已经掌握2000或3000个单词,其实掌握单词的典型含义是长期记忆词本身和它的母语翻译。大多数中国学生把这点看成英语学习中的最大问题。以下介绍几种有效掌握新词的技巧,这些记忆方法简单、实用。1 反复记忆法 长期记忆就是对不断再现的反应。换句话说,偶遇到新词一般不能长期记忆,要记住一个新词就要重复再现。学生在死记硬背单词的过程中有意或无意地认识到这一点,作为一种阅读技巧,死记硬背虽然广泛被应用,但它一直是受排斥的。事实上,使用这种方法,很多单词可以长期记忆下来。  相似文献   

10.
翻译是一门语言艺术。它的任务在于用一种语言文字真实流畅地表达另一种语言文字所包含的思想内容。在学习汉译英的最初阶段,用单句翻译来说明,解释一些规律,是正常现象,是不可避免的过程,就像士兵练习正步走要从练习分解动作开始一样。但是,分解动作本身并无用处;同样,人们翻译的不会是孤零零的单句,而是完整的语篇材料,或有明确的上下文的段落。这是语言交流活动的规律所决定的。这也指明了学习翻译的正确途径。学习翻译到高年级阶段时,不应再从一词、一句、甚至一段出发,而应从整个“语篇”(discourse)出发,学习翻译理论与技巧,克服传统翻译学习中以词法、语法为框架以单个句子为基准的模式。  相似文献   

11.
随着世界之间的联系越来越紧密,加之国际化进程加快的背景下,英语的作用越来越明显,作为交流沟通的工具,将扮演着越来越重要的角色。不同的语言代表着不同的文化,因此在不同的文化背景下,各种语言的用语习惯,表达模式有着诸多的不同,这就对于不同语言之间的翻译产生了一定的影响,这种文化差异背景下的影响严重制约着英语翻译的发展。为了探究文化差异对于英语翻译的影响,本文首先结合实际,分析文化与语言的关系以及,英语翻译中的文化影响的机理,基于上述基础提出弱化文化差异对于英语翻译的影响的策略,为今后英语翻译的发展做出相应的依据。  相似文献   

12.
浅谈农业专业术语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对中国市场越来越需要既懂英语又懂农业专业的复合型人才,结合自身多年涉猎农业英语翻译的实践经历,就农业专业术语翻译的难点以及翻译原则、技巧作了较为系统的阐述与探讨,并就如何成为一名称职的农业专业英语译员提出了个人的见解。  相似文献   

13.
大学英语翻译属于英语学科中的进阶模式,其对学生的基础知识掌握程度、翻译语句的掌握程度以及学生的学习能力均有较高要求。因此对于当代大学生而言,简单的教学模式已经完全不能满足他们对于英语翻译的学习需求。故本文以微课形式为主,对大学英语翻译教学中微课形式的应用与实践展开了深入分析和研究。希望文中内容可供高校英语教育人员做简单参考用。  相似文献   

14.
随着现代教育事业的不断发展,英语翻译教学在高校英语教学中的重要性越来越凸显出来,也只有学生具有较强的英语翻译能力之时,学生的英语综合能力及素养才会得以不断的提升,才能够为学生将来更好的就业及发展奠基。传统的英语翻译教学方法不仅无法调动学生的翻译热情,还会局限学生翻译能力的提升。为此,本文提出了创新的逆向思维翻译方法,对逆向思维在高校英语翻译教学中运用的必要性、需关注问题及合理运用策略进行了探讨,旨在更好的保持学生翻译的热情,循序渐进的提升学生的英语翻译水平。  相似文献   

15.
随着大学英语4级题型的改革,翻译能力已成为了一项考察重点。而传统的英语教学轻视培养学生英汉语言翻译能力,如何适应CET-4改革后对大学英语翻译教学提出的新要求,使其融入当前的大学英语教学以达到培养提高学生的翻译能力。回译教学法与学生互评策略不失为大学英语翻译教学一种有效尝试,能有效地解决课堂时间紧迫的问题,培养学生翻译能力。  相似文献   

16.
谚语是一种以简单通俗的语言,常常被用来表达深刻的道理。英语谚语不仅在国际交往中经常被人们引用,在很多文艺作品,以及政治和科学论文中我们也会经常遇到。本文拟对英语谚语特点的简要分析,着重论述了英语谚语的翻译方法,旨在能更好地掌握和欣赏英语谚语。  相似文献   

17.
林业科技英语术语的正确翻译是保证林业科技英语翻译质量的首要前提,事关能否准确有效地传播国外林业的先进科学和技术。但此类术语覆盖面广、词量丰富、新词渐增、词源复杂、同近义词众多、一词多用现象普遍,译时常遇诸多困难。加之英汉两种语言表达习惯不尽相同,致使翻译难度更大。本文通过对上述情况的分析,总结了此类术语古旧词时新化、普通词术语化、复杂词缩略化、传统方法沿袭化等构词特征和有关语义特点,从而相应地提出了术语翻译的三条准则和八条技巧,并向志在成功的译者们提出了有关的建议。  相似文献   

18.
随着我国现代化市场经济的发展,我国在向外发展的过程中逐渐重视对专业学者则英语交流的语言能力的获取和提高。而其中商务英语作为英语翻译的类型之一,其在国际商业文化交流和发展中发挥了重要的作用。面对当前我国商业发展"走出去"对商务英语需求力度不断上升的情形下,基于功能的视角对商务英语的翻译原则和翻译策略进行研究分析,从而提高商务英语翻译的实际发展水平,为社会经济的高速发展发挥作用。  相似文献   

19.
英语长句翻译是英语翻译中的关键问题。作者在长期的教学实践和翻译实践的基础上对英语长句翻译进行了理论上的探讨。本文列举了5个例句,通过对长句顺序的分析,提出了英语长句顺序的4条基本原则。  相似文献   

20.
介词虽然是虚词,但在英语中起着十分重要的作用,有些语言学家认为“英语是介词的语言”。由于英语介词的用法复杂而灵活,因此它们的翻译不易掌握。本文通过许多具体例句,总结出介词英译汉的一条基本规律和若干翻译方法。 在多数情况下,英语介词都可译成汉语的动词,因为汉语中介词少而动词多,而且大部分介词都源自动词。虚词实译是翻译中的一条基本原则。此外,本文提供了几个常用介词英译汉的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号