首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前兴起了一种新的学历理论,"二语习得理论",这种学习理论最早在英语授学中使用,而且这种理论能促进学习效率的提升。这种理论的本质是"文化认知与语言认知",二语习得的主要用于人们学习第二语言的过程,这种理论算是一种科学学科,人们可以在生活中学习第二语言。本文将茶文化与二语习得理论结合,开发出一种全新的词汇认知方法,立足我国茶文化传播的基础性出发,在茶文化和茶道是我国传统的技艺,把茶文化固定词汇翻译为外语,是一种文化的交流。茶文化对外传播领域语言教学中存在的突出问题包括过于强调"二语习得"的母语本位、不注重茶文化语言顺应意识的培养、茶文化语言符号要素转换标准化的缺失。进一步加强茶文化传播中的平行语料库建设、基于茶文化实践的生活化教学策略是未来应该努力的方向。我们要在"二语习得理论"学习当中,不断丰富教学,与数学函数相结合,在该理论的视角下,结合我们的认知思维和惯用的文化语境,中西结合,人们就可以找到记忆英语单词的快捷之路,帮助人们快速有效记忆。  相似文献   

2.
认知语言学对于跨文化交际的基本立场主张在于:语言的语义不仅仅是客观的真值条件,而且也是主观和客观的结合;不同的文化体系所含有的文化"隐喻"也不同;跨文化交际要注重两种文化的"互文性"置换。当前茶文化对外传播视域下茶文化英译中存在的主要问题在于:对外传播的茶文化专有名词翻译错乱;茶文化内涵翻译的不到位;茶文化英译的"文化融入"不足。基于认知语言学的茶文化英译策略建议主要有两点:一是基于茶文化专有词汇平行语料库的翻译策略;二是基于接受理论的归化翻译策略。  相似文献   

3.
从跨文化交际的角度来看,茶文化的传播不是一种简单的语言转换、信息传播行为,而是一种有效的文化融入行为,茶文化传播的有效性在何种程度上彰显,取决于文化融入的程度。基于文化融入理念的大学英语教学模式可以有效地将茶文化传播的"跨文化交际转换"进行展开,从而有针对性地提升茶文化传播的质量和效率。基于文化融入理念的大学英语教学模式的主要内涵和外延包括:英语教学的本质是跨文化交际;英语教学的内容在于均衡的英语文化知识结构;英语教学的主要策略在于互文性教学模式。当前我国对外茶文化传播中存在的主要问题在于不注重跨文化交际的视角转换;对外文化传播的渠道相对单一。基于文化融入理念的大学英语教学模式在茶文化传播中的应用策略可以尝试中西方茶文化比较的传播策略;互文性的翻译教学策略。  相似文献   

4.
作为呈现中国传统茶文化精髓的活化石,中国古代茶学典籍当中蕴藏着最原始、最原生态、最鲜活的茶文化智慧,是中国茶文化对外传播过程当中和当代茶学学科研究过程中最重要的经典著作。因此,加强对这些著作的翻译创新是中国茶文化发展壮大、由大到强、获得世界普遍认可的重要方面。翻译学视角下"通篇衔接"的精神内涵在于:翻译的基本认知单位应当是"通篇衔接",而非"碎片化的句子":文本翻译"通篇衔接"的核心要义是互文性:文本和语言的跨文化交际要注重"系统功能"的整合。中国古代茶学典籍英译中存在的主要问题是篇际文本与篇际文本之间互相观照不足:文本内部句子和词汇组合等翻译方面的连贯性不足。基于语篇衔接视角的古代茶学典籍的英译策略建议可以尝试互文引用翻译策略、基于平行语料库的翻译策略。  相似文献   

5.
永春光 《福建茶叶》2016,(9):326-327
语言是承载记录和传播文化的重要载体,也是一种文化不可或缺的重要内容。对于不同文化之间的碰撞、认知和融合,语言上的交际是十分重要的途径。源于中国的茶文化,在大航海时代被带入欧洲,随即在英国流行开来,并发展成为一种不同于中国茶文化的英国茶文化。在研究这两种茶文化的过程中,分别承载了这两种文化的中英语言词汇,有助于我们在跨文化交际中实现信息的准确传递。  相似文献   

6.
李端阳 《福建茶叶》2016,(12):35-36
本文首先就"一带一路"战略对于我国茶文化传播的重要价值加以说明,并对"一带一路"国际交流环境中茶文化英译的主要逻辑展开具体分析,然后在此基础上对"一带一路"国际交流中的茶文化英译策略提出几点建议,希望能够起到一定的参考作用。"一带一路"战略对于我国茶文化传播的重要价值体现为三点:"一带一路"战略有助于促进茶叶的国际化营销;"一带一路"战略有助于促进茶文化的"国际化体验";"一带一路"战略有助于促进茶文化的跨文化交际。"一带一路"国际交流环境中茶文化英译的主要逻辑在于茶文化英译是一种商业交际行为;茶文化英译是一种跨文化交际行为。"一带一路"国际交流中的茶文化英译策略可以尝试互文性翻译策略、图式翻译策略。  相似文献   

7.
跨文化交际中茶文化国际化传播具有深厚的语言学背景,一方面全球化进程破坏了脆弱的世界语言生态环境,另一方面"一带一路"战略又向茶文化国际化传播提出了语言反思要求,这就要求我们在跨文化交际茶文化传播中对待"通用英语"和"专门用途英语"要采取这样几个主要立场:以茶文化传播的具体功能灵活选择英语教学模式策略、"通用英语"和"专门用途英语"的组合搭配教学模式策略、基于茶文化受众需求的"专门用途英语"教学模式策略。  相似文献   

8.
中国是世界上最早种植茶的国家,是茶文化的发源地,并形成了中国独特的茶文化。茶叶作一种商品先后被传入了世界各地,尤其是在传入西方国家之后,受到了西方众多国家的欢迎。在融合了本民族的文化以后,形成有特色的西方茶文化,而且受到本国人民的追捧,被广泛宣传。茶文化传播期间,其英语形式受到了影响,因而出现了很多与茶有关的词汇,这就是所谓的"茶语"。虽然茶文化传到西方后发生了质变,但仍然保留了很多中国茶文化元素,本文主要分析的就是西方茶文化中的茶语,将翻译中语言艺术呈现出来。  相似文献   

9.
魏蔡连 《福建茶叶》2016,(8):380-381
中国是世界茶文化的发源地,并且经历了4700多年的发展历程,中国茶文化更加光彩夺目。在茶叶贸易不断繁荣与文化全球化的背景下,大量的茶叶名称、茶类词汇也随着茶叶一同输入到西方国家中。英语作为世界通用语言,研究英语体系中茶语的翻译对中国茶文化普及与茶叶贸易发展都具有非常巨大的现实意义。但是从目前英文茶语翻译的情况来看,由于中英茶文化中存在的差异,导致一部分茶语在翻译中出现变形以及缺失的情况,本文针对这些问题进行具体分析。  相似文献   

10.
从近些年我国茶文化的对外推介来看,非茶叶主产区的茶文化在对外传播实践中还是一块短板,制约着我国茶文化整体均衡化的品牌口碑的生成。"注意力经济"迫使非茶叶主产区茶文化走向文化竞争、茶文化产业成为非茶叶主产区茶产业转型升级的重要方向等因素使得我国非茶叶主产区茶文化推介创新尤为迫切。非茶叶主产区茶文化的推介策略可以尝试整合营销传播推介策略、协同营销传播推介策略、"二级传播"推介策略等。  相似文献   

11.
作为文化输出的高层次人才梯队之组成部分,大学层次的茶文化传播是我国对外传播茶文化的中流砥柱。这种文化对外传播的特点决定了我们的大学英语语言实践的培养应当着眼于一种国际化、战略化、系统化的视角进行创新。我国茶文化对外传播的基本结构有三:一是茶文化传播的核心价值:重德明和;二是茶文化传播的行为实践:尊礼明义;三是茶文化传播的外显符号:茶的器物。茶文化对外传播中大学生英语语言实践能力培养的基本原则包括以茶养智:兼顾茶文化知识的广博与英语语言的深入原则;以茶明志:基于市场细分的翻译人才培养原则;以茶践履:英语语言人才培养的应用原则。茶文化传播中大学生英语语言实践能力培养的基本模式有通识教育与博雅教育模式、商务交际与营销促进模式、订单式培养模式。  相似文献   

12.
方圆 《福建茶叶》2016,(11):376-377
英语语言对于我国的茶叶贸易来讲,发挥着一个从深层价值理念到浅层茶文化物质的中介性桥梁的基本作用。跨文化视角下,我国茶叶对外贸易的三个基本面向主要包括三点,即"作为一种价值理性输出的文化行为"、"作为一种社会交往礼俗系统输出的文化行为"、"作为一种物质商品的贸易输出文化行为"。跨文化视角下英语对于茶叶对外贸易的重要性体现在这样几个方面:英语是当前茶叶国际化营销传播的基本语言、英语是当前我国茶叶企业开展国际化企业文化交流的基本语言、英语是当前国际化茶叶品牌建构的基本表现语言。跨文化视角下茶叶对外贸易中创新英语使用的基本策略可以从标准化作业策略、专业化作业策略、品牌融合策略等方面开展。  相似文献   

13.
李涛安  刘海舟 《福建茶叶》2017,(11):246-247
茶是中国的国饮,在源远流长、雅俗共赏的传统茶文化传播过程中,受到民族地域文化和语言的差异限制,因此,对中国茶文化的翻译显得格外重要。本文即从跨文化交际的视角,对中国茶叶出口贸易中的商标加以合理的翻译,注意茶叶商标与其他商标的翻译区别,注重在不同文化环境中茶文化的品牌性传递,从而提高我国茶叶出口贸易的销量,拓展国际茶叶市场。  相似文献   

14.
在全球一体化进程加速的背景下,尤其是在"一带一路"倡导下,中国同西班牙语国家交流不断加强.为此,各大高校西班牙语系都开始在跨文化人才培养模式中探索出一条更符合当代小语种复合人才的道路.大学西班牙语第二课堂能够弥补第一课堂所传授的知识的不足,营造积极学习氛围,提升学生跨文化交际能力.而中国茶文化和西班牙语国家的茶文化,经...  相似文献   

15.
茶文化作为中国传统饮食文化的重要组成部分,体现了中华民族的文化价值观和哲学思想。随着中国综合国力的不断提升,中国在世界上的影响力也与日俱增。如何讲好中国故事,提高国家文化软实力迫在眉睫。传播中国茶文化成为英语语言学习者跨文化交际过程中的一项重要能力。本文通过研究茶文化传播的现状以及英语语言学习者在跨文化交际中存在一些问题,提出如何在高校英语教学中培养学生们的跨文化交际能力。  相似文献   

16.
颜宝琴 《福建茶叶》2016,(6):259-260
语言表达技巧对于语言习得倍加重要,同时跨文化交际意识和交际能力对于语言学习本身也是不可或缺的。本文首先从品茶方式和茶文化习俗这两大方面对中西茶文化的差异进行了阐述,并对培养跨文化交际能力的重要性加以说明,然后在此基础上就培养跨文化交际能力的有效措施给出相关建议,希望可以对高校跨文化交际能力的培养工作起到一定的帮助。  相似文献   

17.
莫菲菲 《福建茶叶》2016,(2):219-220
茶文化的发源地是中国,但是由于中国与西方国家茶叶贸易的往来,使得茶叶在16世纪后叶流入西方国家,并在18世纪传入英国,继而西方国家的茶文化开始兴起并普及,由于英国人对于茶叶的疯狂热爱,使得英国成为了西方国家最具代表力的茶文化国家之一。同时英语受到茶文化的影响,开始涌现出大量与"茶"相关的词汇,也就是现在英语体系中的"茶"语,英语的"茶语"之于英国文化的作用,与中国的"茶诗"之于中国文化的作用大同小异。它们都继承并发扬了本国文化的精髓,但需要明确的一点是即便是具有丰富内涵与悠久历史英国茶文化,其发源依旧是中国,因此西方茶文化在很大程度上依旧保持有中国茶文化的精髓与框架,本文主要是针对西方茶文化进行研究,并分析英语中一些饶有趣味的"茶语"。  相似文献   

18.
语言学习是跨文化交流的基础,英语作为不同教学阶段的必修课程贯穿我国教育始终,茶叶作为世界第三大饮料,国际茶叶贸易繁荣很大程度促进了我国茶叶企业海外市场拓展。高校茶艺专业英语教学开展目标是为茶叶行业全球化发展培养具备综合素质的从业人员,但是由于传统语言教育过分关注基础词汇和语法积累,造成学生接受茶艺专业英语学习后仅具备应试能力,跨文化意识缺失使学生英语应用能力不足。鉴于此,基于文化差异认识对英语教学中进行跨文化意识导入,有助于提高学校茶艺专业英语教学效果,在不同文化背景下传播茶文化,促进我国文化"软实力"发展。本文以茶艺专业英语教学的跨文化意识融入为例,首先介绍了茶艺英语跨文化教学中东西方茶文化差异及英语跨文化教学重要性;其次具体分析茶艺专业英语跨文化教学中存在的问题和全新教学模式构建,以期对茶艺英语教学发展有所借鉴和参考。  相似文献   

19.
跨文化交际能力是语言学习者必备的一种文化意识感、交际技巧和交际能力的集合。有效的跨文化交际是语言学习者语言学习和人际交往成功与否的重要衡量标准。而博大精深的茶文化在中西方文化中有着悠久历史,意蕴深远。从中西茶语言本身和茶文化差异入手,解读中西文化的底蕴和内涵,培养语言学习者的跨文化意识和提高跨文化交际能力是本文的重要研究内容。笔者也意为读者提供一个较为新颖的视角来感知中西茶语言和茶文化的内涵,并应用于实践活动。  相似文献   

20.
茶文化是中国传统文化的重要组成部分,它在跨文化交际中不断被传播到世界各国。相对来说,茶文化的传播更多地应被看做是一种文化融合行为,而非简单的文化传播。常常,茶文化在实际上得到了多大程度的融合是衡量茶文化传播的时效性的标准。在大学英语教学中植入茶文化融入理念能够让茶文化在大学英语课堂中顺利地实施跨文化交际的转换功能,继而拔高茶文化传播的时效性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号