首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
针对科技论文英文摘要译写中的常见错误和种种不规范情况,以国标GB6774-86为依据,参阅大量英文期刊,探索英文摘要的译写规范,提出英文摘要的长度、时态、人称、语态等都要与中文摘要相对应,并符合英文习惯。  相似文献   

2.
科技论文英文摘要写作中的常见问题   总被引:2,自引:0,他引:2  
介绍了科技论文英文摘要的作用与类型,并以制作科技论文报道性英文摘要为倒,对英文摘要标题、摘要内容及摘要语言中存在的常见问题进行了分析,进而针对这些问题提出了相应的建议。  相似文献   

3.
对《浙江农业科学》作者来稿进行分析,总结出农业科技论文中结论部分写作存在的常见问题。即结论缺省、结论不够全面、结论超出论文范围、结论缺乏限定条件、结论观点含混不清、结论缺乏意义或结论中有结论、结论被过多文献综述掩盖、结论欠简练或夸大其词等。在此基础上进一步提出了解决方法。  相似文献   

4.
《安徽农业科学》1999,27(1):95-98
  相似文献   

5.
《安徽农业科学》2007,35(8):7152-7152
以最恰当、最简明的词句反映论文、报告中的最重要的特定内容,一般不用副题(即二级标题),题名应避免使用不常见的缩略语、首字母缩写词、字符、代号和公式等。一般字数不超过20字。英文与中文应相吻合。英文题名词首字母大写,连词及冠词除外。  相似文献   

6.
《安徽农业科学》2008,36(3):1278-1278
以最恰当、最简明的词句反映论文、报告中的最重要的特定内容,一般不用副题(即二级标题),题名应避免使用不常见的缩略语、首字母缩写词、字符、代号和公式等。一般字数不超过20字。英文与中文应相吻合。英文题名词首字母大写,连词及冠词除外。  相似文献   

7.
我们是编辑,是修改别人文章的,我们参加的是编辑业务培训班,为什么还要学写作知识呢?我们常说编辑是“为他人做嫁衣裳”的裁缝,但如果我们没穿过,也没做过结婚礼服,又怎能判断一套衣服是否礼服,如何改制才更像礼服呢?所以,我们编辑要想把别人的文章改好,自己必须有写作知识。再者说,我们编辑要深入钻研编辑学业务、撰写编辑学论文,也需要掌握写作知识。可见,掌握写作知识,是当好编辑的必备条件之一。1 论文的基本类型及表达方式由于本次参加学习的,既有自然科学学报编辑,又有社会科学学报编辑,所以,我们所讲的科学论文,包括自然科学论文和…  相似文献   

8.
《安徽农业科学》2007,35(8):7046-7046
着重于研究中新的发现和重要方面,以及从中得出的结论。不必重复在结果中已评述过的资料,也不要用模棱两可的语言,或随意扩大范围,讨论与文中无多大关联的内容。  相似文献   

9.
《安徽农业科学》2007,35(24):7107-7107
利用图、表及文字进行合乎逻辑的分析。务求精练通顺。不需在文字上重复图或表中所具有的数据,只需强调或阐述其重要发现及趋势。  相似文献   

10.
《安徽农业科学》2009,(36):18167-18167
着重于研究中新的发现和重要方面,以及从中得出的结论。不必重复在结果中已评述过的资料,也不要用模棱两可的语言,或随意扩大范围,讨论与文中无多大关联的内容。  相似文献   

11.
农业科技论文中文摘要写作常见问题分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
对《广西农业科学》近年来作者的来稿进行分析,总结出农业科技论文中文摘要部分写作存在的常见问题。主要是:要素不全、过于简单、表述的内容不客观、人称错误,重复文题已有的信息,自我评价,重复与罗列文中标题,计量单位不规范。在此基础上进一步提出了解决的方法。  相似文献   

12.
列举了科技文章中文摘要的主要功能、作用;总结了科技文章摘要写作的要领及注意事项,为论文作者写作摘要起借鉴作用。  相似文献   

13.
田玲 《安徽农业科学》2011,39(36):22835-22837,22880
运用实例分析了汉语成语在科技论文翻译中的运用情况,指出:科技英语原文已经使用成语或习惯用语时,科技翻译中应该尽量运用在意义和用法上基本对应的汉语成语,以实现习语美学价值的转移;科技英语原文并未使用成语,但是原句中的某个单词、词组或分局在意义上与汉语中的某个成语基本对应时,科技翻译中可以运用汉语成语,使译文简约、精炼;科技英语原文并没有接近汉语成语的语句的直接表达时,在原文的字面意思外,加以修饰,使意思完整,更易于理解,此时运用汉语成语可以收到画龙点睛的作用;科技英语原文某些含义用其他字眼难以准确表达时,科技翻译中可以运用成语,使译文更加准确贴切、生动传神,达到事半功倍的效果。同时提出了汉语成语在科技论文翻译中运用时需注意的问题:要准确理解原文所表达的内容;审慎选用与原文含义契合的成语,切忌不求甚解,望文生义;要根据情况适当变通,增强语言效果;要考虑文体风格的协调性,使译文既得体、地道,又能体现出科技英语简约的美感;另外,在科技翻译中运用汉语成语时,不宜使用民族色彩过浓的以及陈腐冷僻、艰深古奥的汉语成语,以免破坏原作的意蕴和形象,使译文读者产生误解。认为科技论文译文中恰当运用成语是达到“信、达、雅”的有效途径。  相似文献   

14.
赵伟 《农业图书情报学刊》2010,22(10):291-292,368
从词汇与句法两个层面,对科技论文英文文摘中的中式英语进行了分析。进而针对如何避免中式英语现象,提出了相应的建议。  相似文献   

15.
由于商务英语的用词特点和语言风格与日常用语大相径庭,不少初学者在写作学习过程中会碰到不少困难。本文根据教学经验,列举了其中几点常见问题,以供借鉴。  相似文献   

16.
写作是一项综合运用语言的输出性技能,各种考试也越来越重视有关对书面表达环节的测试。通过细致分析影响高职英语写作中的常见问题,结合教学实践中的经验,提出了高职英语日常写作教学的具体实施办法。  相似文献   

17.
语言迁移现象会在语言学习的各个方面发生,正迁移对英语学习有促进作用,负迁移则有阻碍作用。写作教学是外语教学中的难点之一和薄弱环节,更容易发生负迁移。运用对比错误分析方法,对中国学生写作时容易发生的汉语负迁移现象进行了分析,试图对我国英语写作教学的改进提供一己之见。  相似文献   

18.
参照国家有关科技文章写作、编辑和出版的标准与规定,结合自身写作和编辑实践,阐述了科技文章的编写标准和规范,包括题名、作者署名、摘要、关键词、引言、正文、参考文献等的撰写格式、写作方法和注意事项,图表、数字和计量单位的使用和表述规范等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号