首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
日语中有很多和制汉字词,有些词形跟汉语一样,但是读音和意思可能截然不同,这给学习日语的同学带来不少困惑。本文从中日校园称谓语和颜色词这两个方面来对比分析中日汉字词的差异,以期减少困惑,避免混淆。  相似文献   

2.
日语用汉字和假名混和表记,假名又由汉字演变而成.本文就汉字是如何传入日本并被日本人使用,以及每个假名分别来源于哪个汉字,该汉字的日语读音与由它演变成的假名有何关系等进行了论述.深入了解这些,有助于加深认识日语假名的来源,正确地书写假名以及准确地讲日语的汉字词.  相似文献   

3.
在汉语和日语中都使用着汉字。汉字的字型虽然起着决定词义的作用,但是汉字的读音也有着不可忽视的决定词义的作用。同一汉字若有多种读音,不同的读音就造成这同一汉字的意义上的多歧性。本文用繁多的实例,通过日、汉对比的方法.详细分析论述了两种语言中“同一汉字不同读音造成意义上的差异”的各种类型,阐述了正确掌握汉字读音的重要性。  相似文献   

4.
现代汉语中日语借词的产生及其传入   总被引:1,自引:0,他引:1  
日语中的绝大部分汉字词是由中国传去的。但是,日本人也自造汉字词,尤其是明治维新前后利用汉字翻译了大量的西方文化,其中又有不少汉字词传入中国,成了现代汉语中的有机组成部分。本文就现代汉语中日语借词产生的背景、特点以及传入中国的过程进行一番探讨,以期能对中日文化交流的历史有一个正确的认识。  相似文献   

5.
中日两国的文化交流源远流长,在词语方面也存在互相借用,互相影响的情况。日语词汇中有很多用汉字书写的词,这些词语有些在书写上与汉字相同或相近,但是在意思表达上有同有异。中国人接触日语中汉字词的时候,总会潜移默化的受汉语的影响。遇到意思相同,即同形同义词,当然对于日语的学习会有事半功倍的作用。倘若是同形异义词或是同形类义词,那么对于学习者来说无疑是陷阱。本文拟通过初级阶段比较常见的几个同形异义词对同形异义词进行研究。  相似文献   

6.
日语语源研究在日本和中国都并非显学,学人鲜少涉足。日本民族的先进分子积极引进中华民族的先进文明,应是日语文字形成、发展的重要动因。汉字被选择性地引入日语,以适应记录日语固有词汇、恰当表达日本人思维的需要;日本民族还模仿汉字,创造了记录和语语音的假名符号,以准确记录和语。汉语、汉字不但丰富了日语词汇,对日语语音、语法的发展也影响至深。  相似文献   

7.
汉语中的“着”字,是一个常见的多音、多词性、多义的词,出现频率高,使用范围广,因此,把汉语“着”字译成日语时,也就出现了多种不同的译法。本文按照“着”字的汉语读音、词性、词义的顺序,通过实例就它的日译问题进行一番分析。  相似文献   

8.
日本汉诗是中国古代诗歌最大的海外支脉。日本人将汉诗以日语语法和训读音完整地加工成为日文汉诗,辅以日式曲调吟唱,“汉诗吟咏”逐步形成并日趋成熟。当今日本的汉诗教育有国民基础教育和专业吟诗学院教学两种主要方式,汉诗吟咏流派众多,爱好者遍及全国。尽管如此,汉诗吟咏活动仍然面临着爱好者老龄化、后继乏人的困境。加强中日两国在汉诗吟咏方面的互动交流,建立中日吟诗交流组织,积极举办吟诗交流会和开展面向学生的以诗歌为主题的修学旅行活动,是培养日本年青一代对汉诗的兴趣、帮助日本汉诗吟咏活动走出困境的重要途径。  相似文献   

9.
安大简《诗经》作为目前所能见到的最早的《诗经》文本,其中部分异文信息对解读《诗经》关键字词具有重要作用。将安大简《诗经》与《诗经·鄘风·鹑之奔奔》《召南·小星》相比较可以发现,以往学者对两首诗当中的"强""肃"二字的解释仍有欠缺。根据简文信息可以知道,"强"应当读为"竞",训为"逐";"肃"应当改读为"蹙",训为"急"。  相似文献   

10.
色彩词从古至今随着社会的发展已有很完善的语用功能。它的构成方式已比较稳定,因此被广泛应用于社会语言以及文学作品中,日语色彩词亦是如此。本文拟从日本基本色彩词的角度出发,探讨其独特的隐喻功能。  相似文献   

11.
一拍词是日语中“拍”数最少的词,四字词是日语中常见的“拍”数最多的词之一。掌握一拍词和四字词的声调规律,对于讲标准的日语有所帮助。本文就一拍词和四字词的声调进行举例分析,并找出其规律,以期能对日语学习者有所启迪。  相似文献   

12.
鉴于目前汉字信息处理在汉语词的识别、汉字分类和处理的经济性三方面存在困难,作者提出一种新的中文信息媒体—AP语言处理法.本文详细阐述了AP语言的总体设计思想、汉语语音的二十四音图拼法和同音异义字的区分;并分析了它在计算机输入/输出汉字、高级语言编程、情报检索、图书资料分类、电报通讯等方面应用的优点.  相似文献   

13.
在五千年源远流长的中国文化中,汉字的发展占据着重要位置。中日两国为邻,一衣带水,语言的交流促进了彼此之间的密切关系。在汉语中,量词可谓是锦上添花。而日语中的助数词也发挥着不可替代的作用。众所周知,日语中的助数词应用范围广泛,即具有多义性。因此,掌握日语中助数词的用法,便于对日语作深入的了解。本文以日语中常见的助数词本为例,分析日语中助数词的应用范围,为今后的日语学习作下铺垫。  相似文献   

14.
日语形容词词尾部是,所以学习日语的人往往把所有形容调的声调都读作一样,即(-2)型。由此把它们的声调交替以及与形容词有关联的词的声调也读作一样。本文总结出形容词原形声调、形容词声调交替以及与形容词有关联的词的声调规律,这对于学习掌握、运用日语形容词的声调有一定帮助。  相似文献   

15.
在第二外语的学习过程中,不可避免地会受到母语的影响。而汉语与日语同属汉字语言,存在大量的相似或相同词汇,因此中国学习者在学习日语时较其他欧美国家学习者更容易受到母语的影响。本文从助词、语序、时态、自他动词误用、中日同形异义词语的误用、授受关系动词与句型等方面阐述以汉语为母语的日语学习者由于受母语的影响容易出现的误用问题以及教师在教学过程中为避免该问题的发生应采取的教学对策。  相似文献   

16.
王国维虽然没有对遭遇其他语言冲击的汉字与汉语发表过多的看法,但他鲜明主张积极采用日译汉词中的“新学语”以输入新思想。更为重要的是,他的大量翻译采用双音节或三音节结构的日译汉词,由此构成汉语的“叠床架屋”的汉语造型,从语言构造内部突破了中国原有的语句结构,从而为述学文体的解放准备了语言造型。  相似文献   

17.
在高职高专开设日语课程,主要是培养学生的日语实际运用能力,实现应用型人才的培养目标.当前大多数高职高专院校把日语课列为一门选修课,在规定的学期内,向学生讲授五十音图、基础词汇和语法以及日常寒暄用语等日语知识,培养学生听、说、读、写的能力,使学生具备扎实的日语基础知识,为今后进一步了解日本社会文化、提升日语知识水平、开展涉外业务能力等奠定基础.  相似文献   

18.
再识“煎茶”日本学者真田岩助先生送我几包袋泡的东洋“煎茶”,引发了我的感慨,故草成一文。真田君在东京偶然读及刊有拙文的《新民晚报》,惊喜之余,涂来一信,我日语只知皮毛,识读中颇费猜力,但其间三个若大的汉字──“谢谢谢”则确凿无疑。他还托人捎来一盒包装...  相似文献   

19.
接尾辞是构成日语词汇的要素之一 ,以前接词的性质为标准 ,接尾辞可以分为前接动词型、前接名词型、前接形容词型和特殊型。接尾辞不仅可以改变派生词的词性 ,而且还可以增添某种意义或语法功能  相似文献   

20.
<正> 长期以来,我国英语教学只注重读音、词汇及语法等语言知识的传授以及听、说、读、写、译几项基本语言技能的培养和训练,而很少甚至基本不涉及文化传授的问题,因而培养出的学生虽然英语听、说、读、写等技能似乎都掌握得不错,但是在用外语进行实际交往的过程中,往往又不能畅通无阻。笔者认为,这与英语教学中不注重文化传授有关。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号