首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
黄威威 《福建茶叶》2016,(11):364-365
由于茶叶产品的翻译受到英美文化的影响,茶叶产品翻译的标准和方法与传统翻译不同。本文对比了中英美文化的不同,结合具体的茶叶名称翻译实例,将翻译后的文化语境同原来的语境进行对比,论述了英美文化对茶叶产品翻译产生的影响。  相似文献   

2.
茶叶是我国传统文化中的重要部分,其中蕴含的精神也广为茶叶消费者所接受和领会,因此,相关部门应当认识到茶叶产品说明翻译的准确在其走出国门时的重要性,文章将从英美文化的视角对茶叶产品说明书的翻译情况进行分析,为我国茶叶文化与经济的发展进一步奠定的基础。  相似文献   

3.
随着经济全球化的趋势加强,中国茶产品在全球的买卖中变得极为重要,中国茶叶文化的悠久历史正逐渐向其他国家传播。茶叶产品的质量描述在传播过程中起着重要的作用,国内茶的翻译已成为中国茶产品的重要组成部分,以改善国际市场竞争,树立国际品牌形象。目前国内茶叶英文说明书的翻译还存在一些不足,通过国内茶叶产品说明书英文的翻译市场调查,发现存在大量的质量问题,如语言错误、语用错误,容易引起外国人对中国茶文化的误解。  相似文献   

4.
王桂珍 《福建茶叶》2016,(6):309-310
二十一世纪以来,我国茶产业发展迅速,国际市场占有率不断提升,相关翻译工作的管理与完善也被提上日程。在翻译茶产品说明书时,应当充分考虑英国文化与中国文化之间的差异,采取能够为外国消费者所接受的表达方式,从而促进两种文化之间的有效对接,推动我国茶叶产品及茶文化在世界范围内的推广。本文简要介绍了英国文化与中国文化的差异性,分析了当前茶产品说明书翻译工作存在的几个问题,并针对性地提出了科学建议。  相似文献   

5.
随着世界经济一体化的加快,中国茶文化以茶叶产品为载体传播到了世界的各个角落。根据相关数据统计,欧洲地区发达国家是中国茶叶产品的主要出口国家,因此,掌控好茶叶名称翻译这关,对于增加中国茶叶产品的出口量以及传播中国优秀的茶文化具有极大的推动作用。基于此,笔者从关联理论的角度出发,简要介绍了关联理论对商标英汉翻译的启示,并进一步提出了在语用关联理论下指导茶叶名称英译可借鉴的翻译方法。  相似文献   

6.
张倩 《福建茶叶》2016,(6):44-45
中国是茶叶的发源地,随着经济全球化的推进,越来越多的茶产品进入国际市场,茶产品说明书的翻译工作对于茶产品的宣传与营销至关重要。本文简单分析了目的论的内涵及原则,接着从语言表达、行文结构和文化内涵三个方面分析了中西茶产品说明书的差异,最后介绍了茶产品说明书的常用翻译方法,即省译法、增译法和改译法,以期为后续茶产品说明书翻译提供借鉴。  相似文献   

7.
在茶叶国际贸易中、茶文化传播过程中说明书起着非常重要的作用。茶产品在出口产品的说明书中仍然存在很大的问题,问题主要是语用性错误和语言性错误。本篇文章主要是立于翻译的角度来思考问题,借用一些实际性的案例来分析当前茶产品说明书中存在的英译缺陷,然后根据存在的缺陷提出针对性的建议。希望能够通过本文的介绍,让中国把茶叶产品的信息和茶叶文化以正确的形式传递给全世界人民,以此来促进产业贸易的发展,通过这样的方式提高我国产业产品在经济中的发展竞争力。  相似文献   

8.
中国在茶文化的传播、茶叶国际贸易的发展中发挥着重要作用。但当前关于茶产品说明书英译还未形成气候,以至于当前茶产品包括出口产品的说明书英译都存在不少问题,主要分为语言性错误、语用性失误两大类。本文尝试从翻译目的论角度,通过具体的实例分析当前茶产品说明英译存在的问题,并提出改进建议。希望通过本文抛砖引玉,使得茶产品说明书英译在茶叶销售环节中得到重视,提高翻译质量,将茶产品的信息、茶文化等正确地传递给全世界人民,促进国际茶叶贸易有效发展,进而提升我国茶叶经济发展的国际竞争力。  相似文献   

9.
茶文化被人们视为中国传统文化的特殊象征。随着茶叶逐渐走出中国,茶文化也渗透融入到其他国家的文化当中,形成了多样化的世界茶文化格局。茶文化作为各国文化的重要组成之一,对人们日常生活中的很多方面都有一定的影响,英美文学作品就是其表现之一。基于茶叶与茶文化的发展,结合英美文学的写作特点和翻译技巧,探究茶文化元素在英美文学作品汉译本中的应用,旨在更深入地了解英美文化特点,促使多文化的交流融合。  相似文献   

10.
产品说明书是产品内容的介绍,对产品的使用与产品的营销起着重要的作用,内容质量高的产品说明书可以显著地提升顾客的产品使用体验,而内容质量较差的产品说明书,不仅不能提升顾客的产品使用体验,还很可能给顾客造成误解,甚至导致产品纠纷。当前,我国茶叶产品在说明书的翻译方面,还存在一些显著的问题,影响到茶叶产品的营销,也对茶文化的对外传播造成了一定的负面影响。基于此,本文尝试从目的论的角度切入,对茶产品说明书的翻译问题进行简单分析,并提出一些可行的改进建议,希望对相关的茶产品说明书翻译工作者有所启示。  相似文献   

11.
语言学视阈下茶叶产品说明书翻译是指通过适当的、简洁的、严谨性的语言翻译,帮助消费者更好的理解茶叶产品,防止因英译错误,造成对消费者误导的现象发生,由此可见,在翻译过程中茶叶产品说明书的英译问题难度相对较高,因此如何更好地进行翻译保障翻译准确是当前阶段相关人员需要研究的问题,本文也将重点探讨语言学视阈下如何对茶叶产品进行更好的说明书英译,保障茶叶说明书的准确性。  相似文献   

12.
茶产品说明书的成功翻译在传递茶品信息、传播中国茶文化方面起着至关重要的作用。本文探讨了皮特.纽马克的"语义翻译"与"交际翻译"在茶产品说明书英译中的应用。希望对茶产品说明书的成功外译与茶文化的有效传播起到一定的指导与借鉴。  相似文献   

13.
唐纬 《福建茶叶》2016,(11):319-320
我国是茶叶与茶文化的故乡,随着茶叶贸易的不断扩大,我国茶文化在世界范围内传播开来,引起了一阵"茶学"热潮。由于发展环境的显著差异,中国的"茶"文化与英国的"Tea"Culture呈现出极大不同。本文站在历史文化的角度阐释了两者的内涵差异,并基于这些差异提供了具有针对性的翻译方法,以期为后续翻译工作提供借鉴,并促进茶叶产品的营销以及茶文化的推广。  相似文献   

14.
商标是企业进行商业宣传,提高产品的消费和商业价值的重要载体。一种产品或企业的商标高度融合了本土语言和文化,商品流通的过程也在传播着文化,但中西方文化的形成和发展的环境不同,因此中西方文化存在着很大的鸿沟,在对商标进行解读翻译时要难免会产生较大的误差。中国是最大的茶叶生产和出口的国家,茶叶商标是茶叶品牌的标志,处处展现着中国的文化和语言,茶叶翻译是要尤为重视选词的文化内涵,考虑到中西方文化存在的差异,缩小翻译误差,激发消费者购买茶叶的欲望,实现茶叶的商业价值。文章从中西方文化存在着较大差异的视角论述商业价值观和词汇文化内涵对茶叶商标的翻译产生的影响。  相似文献   

15.
茶叶是中国进出口贸易最受欢迎的产品之一,受到国外消费者的广泛喜爱.在文化发展浪潮的背景下,茶叶外在包装也变成树立茶叶品牌、塑造民族特色产品的标志,所以必须对外销茶叶包装进行全面探究.而外销茶叶包装对应的英语翻译是国外消费者了解中国茶叶产品的重要路径,优秀的翻译可以推动茶叶产品营销,促进中国传统优秀文化的对外推广与传播....  相似文献   

16.
中国的文化源远流长,在中国传统文化中,茶叶历史悠久,种类非常多。茶叶的名称是一张名片,让世界各国了解中国的茶叶,首先从名称开始。目前,随着茶叶的不断发展,茶文化变的越来越成熟,尤其在全球化浪潮的席卷下,外宣翻译活动为中国的茶文化传播到世界的各个角落提供了助推作用。茶名外宣翻译为中国茶叶走向世界提供了基础,同时也让世界了解中国的茶文化提供了一定途径,推动了中国茶叶产业的发展。在目的论视阈下,中国茶名外宣增进了中外的交流,让世界更加了解中国,也让中国的茶叶文化走向世界。中国的茶名外宣翻译包括了茶的本质、茶名的意义以及同音茶不同性质的翻译,还有一种茶多种翻译方式和方法,这些问题都需要翻译人员进行翻译,加强中国传统茶文化的学习,全面将茶的差异进行表达,站在读者的角度对茶文化进行翻译,通过完善的茶名翻译找到合适的翻译规范,将同一品类的茶在市场上的翻译达到统一,提升茶叶在国际视野下的形象,扩大茶叶在世界的影响范围。本文主要从茶文化的外宣方式进行展开,结合中国茶文化的研究内涵,讨论了中国茶名外宣的一些现状,提出了合理的建议和策略,促进中国茶文化的发展。  相似文献   

17.
李静 《福建茶叶》2016,(10):234-235
在中国,茶叶蕴含着丰富的文化内涵。因此,茶叶广告不仅是中国做成茶叶强国的战略措施,也是中国茶文化对外传播和交流的重要手段。随着经济全球化进程的加快,茶叶广告翻译在中国茶叶广告战略中的重要性日益凸显。本文以目的论为视角,探讨了中国茶叶广告的翻译策略,以促进中国树立强大的茶叶品牌。同时,将中国茶品译入外邦文化,有效地做到在不同文化中传播中国茶文化。  相似文献   

18.
茶文化是中国传统文化中重要的一部分,彰显着中华民族特有的文化魅力。近些年以茶叶为代表的国际贸易进行的如火如荼,中国文化也随之走向了世界的每一个角落。而英文翻译在这一过程中起到了日益重要的作用,翻译效果决定了文化传播的力度和效果。基于此,本文论述了"一带一路"背景下,茶叶外宣语的翻译,以期为今后相关主题翻译指明道路。  相似文献   

19.
杨婷 《福建茶叶》2016,(2):38-39
在跨文化传播背景的国际贸易中,中国的茶叶除了要加强自身的技术之外,还要加强广告的宣传策略。茶叶商标的翻译是跨文化传播的核心,它体现了商品所代表的企业形象和企业的文化,因此要想实现跨文化传播,就必须把茶叶的商标翻译作为中国茶叶走向国际化道路的关键因素。本文通过对跨文化传播背景下茶叶的品牌现状和翻译的难度进行具体的分析,探讨茶叶商标翻译的具体方式和策略。  相似文献   

20.
我国是茶叶大国,茶叶贸易为中国带来了巨大的经济效益,在经济全球化的背景下,各国之间的茶叶贸易往来也更加频繁,茶叶出口量日渐增多,为了能够更好的促进我国茶叶经济的发展,深入研究茶叶茶品的说明书翻译,为中西方茶叶经济贸易提供更多支持,这已经成为了我国茶叶贸易中不可缺少的重要一环。本文先从茶叶出口说明翻译的作用开始分析,并针对茶叶产品的出口说明翻译对策进行了具体分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号