首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张杨 《福建茶叶》2016,(7):117-118
中西文化具有鲜明的差异性,而正是这些异彩纷呈的文化元素才构成了这个多姿多彩的世界,促进了多元化社会机制的形成。本文以茶艺英语翻译为例,对中西文化差异下的茶艺英语翻译进行了探析。在分析了中西文化差异对茶艺英语翻译的影响后,又论述了中西文化差异中茶艺英语翻译的问题与不足,最后据此提出了相应的解决措施。  相似文献   

2.
多元化社会机制的形成离不开各国之间各具特色的文化差异性的存在,中西方文化上的差异在很大程度上反映了世界文化多样性的存在。茶叶起源于中国,同时在西方国家也受到了广泛的欢迎,在促进中西方文化交流与融合方面,茶叶起到了极大的促进作用。本文以中西文化差异对茶艺英语翻译的影响为切入点,深入分析其存在的问题,并在此基础上提出相应的解决措施,希望对茶艺英语翻译质量的提高有一定的促进作用。  相似文献   

3.
中西方思维习惯和语言表达方式都有较大的差异,在全球知识文化一体化的背景下,多元文化正在不断地渗透和交融,中西方文化的差异对于茶艺英语的翻译也产生了较大的影响,我们要面对这一现状,分析其具体的体现方式,并采用优化的茶艺英语翻译策略,让全世界更为全面、更为深入地了解和感知中国传统茶艺文化,领略到中国传统茶艺文化的精髓和魅力所在。  相似文献   

4.
中西文化有明显的差异,而正是因为中西文化存在差异,所以才构成了异彩纷呈多元化的世界文化。本文以茶艺英语翻译为出入点,通过中西方文化的差异对茶艺的英语翻译进行了深入的探析。另外,在分析中西文化差异对茶艺英语翻译的影响的同时,对中西文化差异背景下的茶艺英语翻译的不足进行了简要论述,并提出相应的解决措施。  相似文献   

5.
在不同的历史发展、地理条件背景下,中西方发展存在了较大的文化差异,在当下全球信息化的环境中,该类文化差异为很多翻译工作的开展带来了一定阻碍,例如茶艺英语翻译等等。部分翻译人员为促使茶艺英语更为迎合目标语中的语言表述习惯,最终违背了地方原语上对茶艺的表述方法,这一问题导致茶艺英语翻译出现了一定的文化脱节状况,无法让受众充分理解原文中茶艺的内涵。为促进茶艺英语翻译的进步,以下分析中西文化差异对差异英语翻译带来的影响,以及茶艺英语翻译的现有问题,探究在中西文化差异背景下,做好茶艺英语翻译的方法。  相似文献   

6.
中西方文化由于种种因素而存在显著性差异,这也导致了中英语言在翻译层面的语言表达习惯鸿沟以及文化隔阂。许多语言翻译工作者为让茶艺英语迎合语言表达习惯,破坏并违背了地方茶艺基于传统的表达方式,这也造成了茶艺英语在翻译译文方面的文化脱节,降低了受众对于原文的真实理解与体会度。本文希望以茶艺英语翻译过程所存在的中西文化差异性为开端,指出目前英语茶艺语言在翻译层面所存在的种种问题,并冲破文化及语言藩篱,为消除文化差异影响提出茶艺英语翻译的相关策略要点。  相似文献   

7.
茶文化作为我国传统瑰宝之一,其不断对外推广发展一定程度上也意味着我国传统文化的繁荣发展。本文首先总结了中西方文化差异在茶文化中的体现,基于现如今茶艺英语翻译的不足之处阐述了三点提高茶艺翻译的途径。  相似文献   

8.
提高茶艺英语翻译水品,对促进中西茶文化之间的交流有着巨大的促进作用。尤其是经济文化全球化的趋势下,茶艺英语翻译研究显得更加重要。在翻译过程中,要以中西方差异为前提,如此才能够促进两者之间的交流。本文以中西茶艺文化差异为视角,对茶艺英语翻译为内容进行分析。  相似文献   

9.
曹伟 《福建茶叶》2024,(4):154-156
茶艺语言的英语翻译,不仅可促进我国茶文化更好地“走出去”,还可促进我国茶文化产业的发展,助力进一步开拓国外茶市场,让更多外国友人能够领略到我国茶文化的无穷魅力。因此,为切实提升我国茶文化在全球范围内的传播深度、广度,必须要开展好茶艺语言英语翻译工作。本文从茶艺语言英语翻译的价值意义切入,分析了当前我国茶艺语言英语翻译中存在的主要问题,进而基于茶艺语言的英语翻译原则,探讨了茶艺语言的英语翻译策略,为相关人员开展同类研究提供参考。  相似文献   

10.
孙静艺 《福建茶叶》2016,(11):117-118
茶文化是我国文化艺术中的精华部分,同时我国茶艺文化在世界上的地位也是逐步上升的。而作为茶文化最好的宣传方法之一就是茶艺活动,它所背负的责任是不可推脱的。要想把我国的茶艺推向世界各地,对于茶艺的英语翻译模式的探讨是至关重要的。本文通过研究分析出我国现今的茶艺英语现状、特点及发展形势,探讨出茶艺的英语翻译模式,能为以后的茶艺英语翻译提供帮助。在这期间,我国的茶艺英语及其教学、翻译模式探讨都处于初期阶段,其中存在的许多问题也是需要我们去解决的。  相似文献   

11.
随着我国改革开放进程的进一步加快,开放的广度和深度也逐渐加大。茶艺作为我国传统茶文化中的核心组成部分,已经成为我国传统文化走向世界的重要文化元素代表。茶艺语言的英语翻译质量直接影响到茶文化传播交流的广度和深度,为此需要对茶艺语言的英语翻译进行反复推敲,来保证茶艺语言英语翻译的准确性。本文首先从茶艺语言英语翻译的意义出发,在分析目前茶艺语言英语翻译中存在问题的基础上,提出促进茶艺语言英语翻译准确性的建议,从而促进我国茶文化在世界范围内的交流和传播。  相似文献   

12.
贾秀清 《福建茶叶》2016,(10):347-348
中国是茶树的原产地,从茶叶发现时起,关于茶叶的传播就从没有间断过。古代时期,茶叶在贸易中扮演着重要角色,不仅开辟了著名的茶马古道,路上丝绸之路和海上丝绸之路的开辟也离不开茶叶贸易。近代时期,中国贸易普遍衰落,茶叶贸易仍然在中外贸易中占有优势。随着茶叶的海外传播,与当地的文化相互融合,逐渐产生了不同于本土的茶文化,造成中西茶文化的差异。本文通过在物质、精神和语言上对中西茶文化进行对比,挖掘中西文化之间的差异。  相似文献   

13.
中国是世界上最早种植茶叶的国家,已经有四千多年的种茶历史了。几千年以来中国人在种茶品茶的过程中形成了特色的中国茶文化,茶文化起源于中国,是中华文化优秀的组成部分。早在唐宋时期中国的茶叶就已经被作为一种重要的商品远销到世界市场上,受到世界各国人们的欢迎。改革开放以来,中国的茶叶销量大幅度增加,年销售量和出口量位居世界前列。但是由于各种语言和文化之间的差异影响,中国的茶叶在销往世界的过程中并没有能够很好的将中国传统的茶文化带到世界,不利于提高中国茶文化在世界上的影响力。为此,我国十分重视茶文化的传播,研究在中外文化差异视角下茶文化的翻译显得十分重要,有十分重要的意义。  相似文献   

14.
在语言教学中,文化教学的意义不仅能够帮助学生对于语言现象、语言规律等语言的基本要素与概念加以掌握,同时语言的学习也可以促进学生对于外语代表的内在文化进行了解与认识。可以说语言既是文化的载体,同时也是文化的具体表现。鉴于中英两国历史发展过程中都衍生出各自的茶文化,教师在进行英语茶文化教学时,可以通过文化的差异帮助学生理解语言中的相关含义与由来,在通过文化学习的基础上进而完善学生语言能力。  相似文献   

15.
全国政协副主席苏步青教授提出,弘扬茶文化也得从娃娃抓起,这具战略意义的号召,首先在上海得到响应。1992年,上海市茶叶学会和上海黄浦区青少年宫筹建了中国第一支少儿茶艺队,在短短的几年时间里,培训了1万多名小学三年级到初中二年级的学生。少儿茶艺队多次在国际茶文化节及有关会议上进行汇报表演,并到杭州等地交流表演,已在国内产生较大的影响,在国际上也享有一定的知名度。作为茶文化现象的新生事物,开展少儿茶艺活动,弘扬茶文化,不仅有现实意义,也具有历史意义。 一、继承和发展中华茶文化 茶文化源于中国,茶文化的历史源远流长。中华茶文化传播到世界各地,与当地的民族风情、宗教活动结合,形成了世界各国各具特色的茶风俗文化,例如,具有浓郁民族风格的日本茶道、韩国茶礼等都源于中国。中华民族悠久的历史,孕育了独特的中华茶文化,内容广泛,涉及科技教育、文化艺术、医学保健、历史、考古、经济贸易以及旅游出版等方面,形式丰富多彩,其中包括茶叶专著、茶诗茶词、茶歌茶舞、茶画、茶与婚礼、茶与佛教、茶艺、茶具、茶食等。中华茶文化作为传统文化的一部分,是民族文化的瑰宝,应得到继承和发扬。少儿茶艺是成人茶艺的延伸,既继承了茶文化的优秀部分,又充实了茶文化的内容。日本有中学生茶道,  相似文献   

16.
目前我国高校实践应用型英语翻译教学发展是英语教学的重点,以往的单一理论型课堂已经无法满足实践应用型的翻译教学,实践应用平台及教学模式正在不断改革。基于此,各高校开始将茶文化融入英语教学中,通过器具艺术、环境选择等茶艺思维,高校英语翻译教学开始突破和发展。  相似文献   

17.
商标是企业进行商业宣传,提高产品的消费和商业价值的重要载体。一种产品或企业的商标高度融合了本土语言和文化,商品流通的过程也在传播着文化,但中西方文化的形成和发展的环境不同,因此中西方文化存在着很大的鸿沟,在对商标进行解读翻译时要难免会产生较大的误差。中国是最大的茶叶生产和出口的国家,茶叶商标是茶叶品牌的标志,处处展现着中国的文化和语言,茶叶翻译是要尤为重视选词的文化内涵,考虑到中西方文化存在的差异,缩小翻译误差,激发消费者购买茶叶的欲望,实现茶叶的商业价值。文章从中西方文化存在着较大差异的视角论述商业价值观和词汇文化内涵对茶叶商标的翻译产生的影响。  相似文献   

18.
茶文化是我国的特色文化之一,在近现代的发展当中,茶文化开始随着茶叶的交流走向了国外,并且得到了国外人们的广泛认可,之所以会出现这样的状况,主要是由于茶文化的独特魅力。但是在茶叶的翻译过程中,也出现了一定的问题,阻碍了茶文化的有效传播,即中西文化差异,直接导致了茶叶翻译的效率非常低,有待于做出相应的调整和改善。  相似文献   

19.
文化作为一种内涵上的阐述与传递,其实际上也发展成为整个语言应用过程中的重要内涵素材。当然,想要实现不同文化的有效传递,就需要通过合理有效的转化,从而实现多元文化之间的合理传播,当然在整个翻译活动具体实施过程中,其也需要结合相关翻译策略来实现具体翻译内容的全面诠释。本文拟从中西文化差异的具体表现认知入手,结合当前茶叶翻译活动中的文化诉求,通过融入具体的语言翻译策略及方法,从而实现茶文化理念的全面而有效传播。  相似文献   

20.
中国是世界上最早种植茶叶的国家,中国是茶文化的发源地。在中国近四千年的茶叶发展史中,茶叶已经渐渐发展成为了中华文化中的重要一部分,在中国文化体系中占有重要的地位。随着中国的崛起和国力的不断强大,中华文化在世界文化体系中的文化影响力也越来越大,在中国茶文化走向世界文化舞台的同时,文化翻译工作显得尤为重要,特别是在中西文化差异的视角下,茶叶的翻译对茶文化走向世界有着重要的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号