首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《种子》2021,(9)
随着种子学科的不断发展,种子学科技论文数量的急剧增加,高质量的科技论文需借助于英语的准确翻译,最新研究成果更需通过英文互译得到更好的交流与推广。本文结合种子学专业英语的特点,运用常用的专业文章翻译特点与原则,提出了准确翻译种子学科英语的策略,以此促进我国种子学科发展和交流应用。  相似文献   

2.
腾媛 《棉花学报》2023,(3):255-256
<正>目前,世界各国之间的经济联系愈发紧密,我国各行业都在积极开辟海外发展道路,通过开展国际业务进一步提升综合竞争力。农业作为我国支柱性产业之一,推动其现代化发展是我国经济发展的必然举措。因此,立足于国际视角探索我国现代农业发展道路具有一定的可行性。在农业国际交流过程中,英语作为世界通用语言和官方语言之一,往往是联系利益双方、促进农业进出口贸易和平友好进行的重要桥梁。基于此,农业英语在我国现代农业发展中的应用价值愈发凸显,同时开展相关翻译研究也具有必要性。文章结合《农业英语》一书,以书中文本为依托,思考英语在现代农业发展中的应用特征,并就农业英语的翻译技法展开探讨。  相似文献   

3.
天气谚语和其他谚语一样,是劳动人民在长期生产实践中的经验总结。“天上钩钩云,地上雨淋淋。”钩钩云是指一种马尾形的云彩,气象学叫“钩卷云”。它常发生在冷暖空气交界区,这个区域气流极不稳定,预  相似文献   

4.
描述翻译研究将翻译置于译入语社会文化背景下进行考察,极大地丰富了翻译的概念,开阔了翻译研究的视野,提高了翻译研究的地位,促进了翻译研究的学科化,因此,目前在中国大力加强这样的翻译研究是十分必要的.本文以图里的《描述翻泽学》和赫曼斯的《系统中的翻译》两本著作为例,对描述翻译学进行了简单的介绍,作为理论翻译学的重要补充,描述翻译学受到了越来越多的重视.  相似文献   

5.
“文学翻译优于非文学翻译”观点盛行已久,导致“重文学而轻非文学”问题的出现.现以非文学翻译文本类型为依据,结合本土特色词汇的英译语料进行举例分析,研究发现非文学翻译中有大量的本土特色词汇.而另一方面,非文学翻译有其自身发展特点,尚有大量研究空间与巨大发展前景,其研究框架还有待建构,与文学翻译研究具有同等重要的理论价值和实践指导意义.  相似文献   

6.
生态翻译学引介选择适应的观念,并借鉴中国传统文化思想,具有极大的整合性,为翻译研究带来了新局面.本文用生态翻译学的翻译策略分析《江雪》的翻译,发现其在指导翻译实践方面具有无可比拟的优越性.  相似文献   

7.
根据索绪尔等语言学家的观点,语言系统是一种音义结合的聚合体,由能指与所指构成.生态语言学认为语言系统具有多样性、生态性与非生态性的显著特点.英语语言系统的生态性体现为其作为世界语言体系的一部分,有其产生、发展和衍变的一系列变化过程,符合语言生态发展的基本规律.英语语言系统的生态性与非生态性与英语语言发展的历史、英语在世界语言体系中的霸主地位以及人类在使用英语中与语言环境形成的相互影响相互制约的关系息息相关.  相似文献   

8.
英语教学大纲明确规定,英语是中学的一门基础学科.因此,千方百计搞好英语教学是我们外语教学工作者义不容辞的责任. 当前,课堂仍是英语教学的主要阵地,课堂教学是英语教学的基本形式,也是学生在教师指导下,获取英语基础知识,通过听说读写基本训练,培养运用英语进行交际能力的主要途径,因此,改进并搞好课堂教学是提高英语教学质量的关键.  相似文献   

9.
该文阐述了口蹄疫病毒5'端非翻译区的结构和功能,综述了近年来口蹄疫病毒5'端非翻译区与宿主细胞间关系及其致病机制方面的研究进展,分析了口蹄疫病毒5'端非翻译区致病机理的分子基础,认为其5'端非翻译区的基因组结构对口蹄疫病毒的复制和扩增是必不可少的,为进一步研究口蹄疫病毒的复制机理、毒力及其决定因素、致弱机理、致病机理及宿主嗜性提供理论参考.  相似文献   

10.
张凯 《中国农学通报》2009,25(18):461-465
随着国际农业交流的日益发展,农业文献翻译正在彰显出愈加重要的作用。在农业文献翻译过程中,通过翻译理论的指导,选择适当的翻译方法,不仅能够保证翻译质量,并且可以加强理解沟通。本论文主要对比分析了Peter Newmark 提出的语义翻译和交际翻译这两种翻译方法,对基本农业文献的形式进行了划分归类,并举例说明。文章指出在翻译实践中,对原文形式的正确分析理解和对两种翻译方法特性的灵活掌握,是达到佳翻译效果的有效途径。  相似文献   

11.
随着经济全球化的推进,越来越多的人使用英语进行国际交流,英语已发展成为一门世界性语言,并由此产生了各种本土化的英语变体,“中国英语”就是其中的一种.英语本土化现象主要体现在词汇、语篇和语音等三个方面.这种具有中国特色的英语变体在国际上日益得到重视,但中国学生的英语变体认同与学习使用情况却并不乐观.  相似文献   

12.
谚语云:“春分分芍药,到老不开花。”但我们在生产栽培中却发现——  相似文献   

13.
通过网络访问的方式,文章从师资力量、实习方式和课程设置三个方面对国内外十所高校的翻译硕士培养方案进行了分析.通过分析与比对,发现了一些可供借鉴的经验.旨在为今后国内培养翻译应用型硕士人才提供思路.  相似文献   

14.
跨文化交际中,由于历史、文化、风俗、宗教信仰等诸多方面存在差异,会导致交际障碍和误解,从而造成语用失误.为促进跨文化交际能力的提高,本文分析了翻译中语用失误的具体表现并探讨语用等效翻译策略.  相似文献   

15.
需求分析是各种专门用途英语课程的起点,为此本研究从对旅游行业的英语需求分析入手,分析其使用英语的情景和特点,为院校的旅游英语教学指明方向,提出建议.  相似文献   

16.
东台市自古有"高田好种瓜,低田能放鸭"的谚语.东台市作为全国"中国西瓜之乡",已有800多年的种植历史,拥有早春红玉、特小凤、小兰、8424、全美4K、夜须、苏蜜系列等品种以及独特的双大棚多层覆盖栽培方式,东台西瓜以其特定的品质甜透了大江南北.  相似文献   

17.
本文依据象似性的两个原则,即时间顺序象似性和空间顺序象似性,对英汉句式的翻译进行解读,揭示英汉语言在象似性的原则下语言结构是如何实现形式和内容的对等,以及提出在英汉翻译过程中该采取什么样的翻译策略才能更好地达到原文效果的重现.  相似文献   

18.
在我国城市国际化进程中,公示语发挥着重要的作用.然而,我国公示语汉译英的状况却令人担忧,还远远达不到令人满意的程度.因此,本文旨在对淮安重要公共场所公示语翻译中出现的错误进行分析,从而分析中西方文化差异,并提出解决策略,以期改善淮安市公示语汉英翻译错误现象,提高淮安的国际形象.  相似文献   

19.
《茶学专业英语》是一门以茶学专业知识为基础,以英语应用能力为目标,致力于培养"精茶学,善英文"国际化茶学人才的课程.如何使茶学专业知识与英语应用有机趣味的融合,抓住学生课堂注意力,使教学效果最佳化,是《茶学专业英语》课程一直探索的问题.本文在《茶学专业英语》传统课堂教学方式的基础上,探讨情景教学与翻转课堂教学方法,以期增加课堂趣味性,激发学习主动性,综合提升学生的专业知识、英语运用与团队合作能力,助力高层次茶学专业人才培养,为其他兄弟院校的茶学专业教学提供参考.  相似文献   

20.
盆景一词有多种译法,当以采用 penjing 为好。而盆景名称如五针松盆景、浮石盆景等又如何翻译呢?笔者认为:1.不宜用植物或山石名称等同于盆景名称,若然,那只是翻译了盆景的素材,而不能表达盆景的全部含义。2.植物名称也不要硬性翻译,如将五针松译成“Pentaneedle”Pine。以我之见,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号