首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
描述翻译研究将翻译置于译入语社会文化背景下进行考察,极大地丰富了翻译的概念,开阔了翻译研究的视野,提高了翻译研究的地位,促进了翻译研究的学科化,因此,目前在中国大力加强这样的翻译研究是十分必要的.本文以图里的《描述翻泽学》和赫曼斯的《系统中的翻译》两本著作为例,对描述翻译学进行了简单的介绍,作为理论翻译学的重要补充,描述翻译学受到了越来越多的重视.  相似文献   

2.
在申请世界遗产风越刮越热的现在,西湖文化景观的申遗成功无疑具有极大的历史意义和现实意义.其申遗文本符合OUV Report和Gap Report的分析和要求,从整体和细节上适应翻译生态环境,从一定程度上增加了杭州西湖列入世界遗产名录的可能性.从生态翻译学这个全新的视角来西湖申遗文本,有利于增加中国今后在申请文化景观类型方面的文化遗产的成功率,对于我国以后的申遗之路,国际化之路乃至可持续发展之路都有着深刻的教育和借鉴意义.  相似文献   

3.
“文学翻译优于非文学翻译”观点盛行已久,导致“重文学而轻非文学”问题的出现.现以非文学翻译文本类型为依据,结合本土特色词汇的英译语料进行举例分析,研究发现非文学翻译中有大量的本土特色词汇.而另一方面,非文学翻译有其自身发展特点,尚有大量研究空间与巨大发展前景,其研究框架还有待建构,与文学翻译研究具有同等重要的理论价值和实践指导意义.  相似文献   

4.
花境不仅具有观赏价值,而且在城市生态园林、文化环境和节约型园林建设等方面都有重要意义.依据现场条件及主题内容选择多样性植物,搭配赏石、堆肥箱、昆虫屋、蚯蚓塔、生态池等生态小景,可使花境整体具有观赏性、生态性、文化性、康养性等.  相似文献   

5.
通过网络访问的方式,文章从师资力量、实习方式和课程设置三个方面对国内外十所高校的翻译硕士培养方案进行了分析.通过分析与比对,发现了一些可供借鉴的经验.旨在为今后国内培养翻译应用型硕士人才提供思路.  相似文献   

6.
通过4个样地调查,对贵阳高坡绕扰峡谷蜡梅群落组成、结构、种群生态适应和居群变异进行了分析.结果表明,群落共有种子植物41科58属60种,涵盖了13个中国种子植物属的分布区类型,温带成份略多于热带成份,群落具有一定多样性和中亚热带性质.群落具有明显的层次结构,蜡梅处于林木上层,生长在溪谷边裸露岩石上,表现出很强的抗旱和耐间歇性水湿的生态适应特征.调查还发现蜡梅居群内存在花色和花形态的变异.  相似文献   

7.
跨文化交际中,由于历史、文化、风俗、宗教信仰等诸多方面存在差异,会导致交际障碍和误解,从而造成语用失误.为促进跨文化交际能力的提高,本文分析了翻译中语用失误的具体表现并探讨语用等效翻译策略.  相似文献   

8.
根据测序获得的1条261 bp cDNA片段,通过电子延伸、设计引物,从小麦Mardler/7*百农3217(Pm2)的cDNA中扩增获得1条651 bp的cDNA片段,通过同源比对发现其包含小麦LTP1 完整的编码序列.该片段包含基因的5'非翻译区42 bp,3'非翻译区261 bp,开放阅读框348 bp,编码115个氨基酸.预计蛋白的分子量为11.2 kD,等电点为9.46.此基因有8个位置保守的半胱氨酸(C)残基及25个氨基酸的信号肽,为典型的植物脂质转运蛋白基因.其基因序列数据库(GenBank)登录号为AY796184(基因)和AAV65513(蛋白).通过疏/亲水性分析,发现肽链分子具有较大范围的疏水面.  相似文献   

9.
英语谚语是一种特殊的语言形式,是人类智慧的结晶.本文就英语谚语的翻译方法进行归纳总结,简述了英语谚语的特点及影响英语谚语翻译的几个因素,以便帮助我们更好地学习、运用和赏析英语谚语,提高对英语的理解能力,表达能力以及文学鉴赏能力.  相似文献   

10.
在我国城市国际化进程中,公示语发挥着重要的作用.然而,我国公示语汉译英的状况却令人担忧,还远远达不到令人满意的程度.因此,本文旨在对淮安重要公共场所公示语翻译中出现的错误进行分析,从而分析中西方文化差异,并提出解决策略,以期改善淮安市公示语汉英翻译错误现象,提高淮安的国际形象.  相似文献   

11.
该文阐述了口蹄疫病毒5'端非翻译区的结构和功能,综述了近年来口蹄疫病毒5'端非翻译区与宿主细胞间关系及其致病机制方面的研究进展,分析了口蹄疫病毒5'端非翻译区致病机理的分子基础,认为其5'端非翻译区的基因组结构对口蹄疫病毒的复制和扩增是必不可少的,为进一步研究口蹄疫病毒的复制机理、毒力及其决定因素、致弱机理、致病机理及宿主嗜性提供理论参考.  相似文献   

12.
随着功能基因组学的发展,分子标记领域已开始从传统的随机或匿名性分子标记转向目的基因标记和功能性标记.目标起始密码子多态性(start codon targeted polymorphism,SCOT)标记是一种基于翻译起始位点的目的基因标记新技术,具有操作简单、重复性好等特点,根据ATG翻译起始位点侧翼保守序列来设计单引物,扩增产生偏向候选功能基因区显性多态性标记,适合不同层次实验室的不同领域的广泛应用,SCoT标记已开始在水稻和花生上得到运用.本文旨在介绍给研究者一种可以作为传统的RAPD、ISSR标记有效补充的目的基因标记新技术,希望其广泛的应用于生物多样性分析、遗传图谱构建、重要性状标记等方面.  相似文献   

13.
<正>当过摄影师,做过翻译,还干过银行理财师,这样的谢明曾做起了生态农业。四年前,谢明想种出安全又好吃的生态苹果。现在,他是恩然自然农庄创始人,他的生态苹果终于"有点甜"了。种生态苹果彻底杜绝化肥使用"我们从2011年10月开始做调查,2011年栖霞当地果农每亩使用复合肥、有机肥约一千斤,即一亩地是两吨肥的投入量;农药一年用6到8次,种类加起来是8种左右,平均亩产苹果6500到7500斤,次果率10%,每亩投资在3000元左右。"谢明说。  相似文献   

14.
盆景一词有多种译法,当以采用 penjing 为好。而盆景名称如五针松盆景、浮石盆景等又如何翻译呢?笔者认为:1.不宜用植物或山石名称等同于盆景名称,若然,那只是翻译了盆景的素材,而不能表达盆景的全部含义。2.植物名称也不要硬性翻译,如将五针松译成“Pentaneedle”Pine。以我之见,  相似文献   

15.
张凯 《中国农学通报》2009,25(18):461-465
随着国际农业交流的日益发展,农业文献翻译正在彰显出愈加重要的作用。在农业文献翻译过程中,通过翻译理论的指导,选择适当的翻译方法,不仅能够保证翻译质量,并且可以加强理解沟通。本论文主要对比分析了Peter Newmark 提出的语义翻译和交际翻译这两种翻译方法,对基本农业文献的形式进行了划分归类,并举例说明。文章指出在翻译实践中,对原文形式的正确分析理解和对两种翻译方法特性的灵活掌握,是达到佳翻译效果的有效途径。  相似文献   

16.
张鹏  郭继孝  戴保威  狄瑞涛 《种子》2006,25(9):86-88
安单136是安顺市农科所和贵州大学玉米研究所合作选育的丰产、稳产、优质、适应性较好的杂交玉米新品种,为贵州省旱地玉米主推品种之一.安单136具有对贵州立体气候、生态和复杂多样的土壤肥力的广适性,又具有对喀斯特山区中下等肥力旱地的特适性.  相似文献   

17.
几千年来,在蒙古高原极端干旱和脆弱的草原生态环境繁衍生息的游牧民族创造了一种生态文明——游牧文明,为人类社会发展进步做出了无法估量的伟大贡献.游牧生产方式的生态友好性特点是无可辩驳的事实,得到了历史的充分证明.而这与游牧文明的环境道德密不可分.今天,农业文化和工业文化,给人类带来丰富的物质财富的同时,使人类与自然环境的关系达到空前恶化的程度,已经威胁到人类社会的生存与可持续发展.在这一背景下,深刻认识、深度开发蒙古族游牧文明的生态内涵,发扬蒙古族游牧文明的环境道德,对人类协调与自然环境的关系,建立社会经济可持续发展模式,具有不可替代的重要作用.  相似文献   

18.
根据索绪尔等语言学家的观点,语言系统是一种音义结合的聚合体,由能指与所指构成.生态语言学认为语言系统具有多样性、生态性与非生态性的显著特点.英语语言系统的生态性体现为其作为世界语言体系的一部分,有其产生、发展和衍变的一系列变化过程,符合语言生态发展的基本规律.英语语言系统的生态性与非生态性与英语语言发展的历史、英语在世界语言体系中的霸主地位以及人类在使用英语中与语言环境形成的相互影响相互制约的关系息息相关.  相似文献   

19.
玉米在北京都市型现代农业中占有重要地位,并发挥着重要作用。阐述了玉米除具有生产功能外,还具有生活、生态和科技示范功能。特别是在生态功能方面,将发挥越来越重要的作用。通过玉米的雨养旱作,在农业节水中发挥着不可替代的重要作用。并具有突出的吸碳放氧的生态功能。  相似文献   

20.
本文根据伽达默尔视域融合的哲学解释原则,探讨文学翻译中的文化过滤现象,指出其存在的合理性.文章分别从意象、内容、形式三个方面解析文化过滤现象,并指出在翻译中,译者应该具备双语文化的能力,尽量降低过滤掉的文化成分,体现原作的原创性;或使文化过滤更自然化,使目标语读者易于理解和接受.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号