共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
《科技视界》2016,(25)
随着中国经济快速发展,电气设备的国内外贸易需求旺盛,为加快中国电力技术发展,电气说明书的翻译重要性日益凸显。本论文运用奈达的功能对等理论,阐述了电气说明书的翻译策略。其目的在于结合电气设备说明书的结构和语言特点,从词、句和篇章三个层次举例分析说明书译文如何达到和原文对等的功能。作者首先介绍了电气设备说明书的特点,着重介绍其语言特点:在用词方面,电气说明书广泛使用专业术语,缩略词与名词化结构;在遣句方面,多用祈使句和被动句等;在语篇方面,段内句子逻辑排列,段间结构松散。其次阐述了奈达的功能对等理论,包括翻译流程与理论的构成。最后总结全文翻译策略,希望能够为相关研究提供一定的借鉴作用。 相似文献
6.
化妆品是我们日常生活中不可或缺的常用品,也是保证我们良好状态的重要产品.化妆品属于化学类工业产品,其直接接触人体,如果化妆品出现质量问题,就会造成各种严重的问题,甚至危害生命健康安全.本文就对于当前化妆品质量检验的现状及对策进行了分析与探讨. 相似文献
7.
<正>用蜂产品作为绿色纯天然化妆品原料,可以从护肤化妆品和洗发化妆品的功效提升为研发切入点,通过蜂产品的特殊性能有效提升以其为原料产品在化妆品领域的独特性和疗效性。蜂蜜是人们常用的滋补品,有"老年人的牛奶"的美称;蜂王浆更是高级营养品,不但可增强体质,延长寿命,还可治疗神经衰弱、贫血、胃溃疡等慢性病;蜂蜜、蜂王浆、蜂花粉、蜂胶、蜂蜡等尤其在美容方面具有滋润皮肤、美白祛斑和抗老化、防辐射等功效。 相似文献
8.
作为一种宣传和传播信息模式,广告在社会和经济发展中扮演着重要角色.广告英语是一种独具特色的应用性语言.它同文学语言、科技语言等相比有许多不同之处.它的特点和魅力已成为人们日常生活中一个不可缺少的组成部分.本论文重点归纳和分析化妆品广告英语在词汇这一方面的主要语言特点,即动词、形容词、缩略词、复合词和口语化的词的应用,以帮助读者更好的了解化妆品广告.最后得出结论:如果我们学习并掌握广告英语的语言特点,就能更好理解和欣赏广告英语. 相似文献
9.
钱律伟 《四川畜牧兽医学院学报》2012,(11):237-238
与传统翻译教学模式及"翻译工作坊"翻译实践教学模式不同,"翻译工作室"教学模式是以翻译实战为中心,培养学生翻译职业素养、提升翻译能力、锻炼团队精神的教学模式,本模式对于推动翻译、英语专业的教学改革、调动学生学习积极性、培养适应市场的技能型翻译人才有着显著的作用。 相似文献
10.
桑蚕丝肽的提取及在化妆品中的应用 总被引:9,自引:0,他引:9
我国应用蛋白质作为护肤原料有着悠久的历史,在唐、宋、明、清历代宫庭太医院医案中就有应用鸡蛋清、人乳、蜂蜜、动物蛋白等作为护肤原料的记载。国外最早是从古埃及女皇常用的牛奶洗澡中发现的。到了本世纪30年代,蛋白质的护肤功效又由德国的一家化学公司在进行羊毛染色时得到进 相似文献
11.
<正>蜂产品都含有极丰富的营养物质,是天然营养滋补佳品,在保健食品、医药品、化妆品中得到广泛的应用,蜂产品在美容产品中的添加量为30%左右。下面对蜂蜜、蜂王浆、蜂胶作一简析。蜂蜜蜂蜜具有补中缓急、润燥、解毒的功效。主要含葡萄糖、果糖、蛋白质、多种氨基酸、矿物质、有机酸及维生素等成分。 相似文献
12.
杨燕荣 《四川畜牧兽医学院学报》2010,(2):136-138
从认知心理学的图式理论出发,文化翻译可视为源语和译入语的文化图式间的转化。在这一过程中,文化图式的缺省是文化翻译的主要障碍。文中拟从汉英翻译的角度出发,列举文化图式缺省现象的部分实例,同时应对缺省的文化图式翻译模式进行探讨。 相似文献
13.
14.
那丽 《四川畜牧兽医学院学报》2012,(3):152-153
女性主义翻译理论兴起于20世纪90年代,它是对传统翻译理论的批判,也是对翻译理论的完善。但女性主义翻译理论还存在问题。一方面,女性主义翻译理论为达到提升女性社会身份的最终目的,有时候会不顾事实,过于夸大和强调译者的作用;另一方面,女性翻译理论忽视了与读者的互动,对译文接受者未给予足够重视。针对这两方面的问题,德国功能派翻译理论的核心理论目的论以及“忠诚”原则对其健康发展具有一定的指导意义。 相似文献
15.
16.
17.
18.
当今时代是一个追求效率的时代,而互联网所带来新的翻译模式,即众包翻译模式,满足了人们对翻译高效率的诉求。这是一个利用自由自愿的志愿者们组成的翻译群体,以最快的时间在网络上为读者呈现出多种语言版本的译文。作为一种新兴的翻译模式,不仅在应用文体中得到广泛应用,近年也在文学翻译领域有所涉足。本论探讨了文学翻译在众包翻译模式下的应用,以及在应用过程中存在的问题,针对这些问题,提出了相关的解决对策。 相似文献
19.
曾晖 《四川畜牧兽医学院学报》2007,5(1):126-129
通过对美学和翻译批评的相关介绍,试图找出两者的联系,并且将美学贯穿在对不同英汉互译文本的对比赏析中,由此更加深入了解将美学与翻译批评相联系的必要性,并希望能够拓宽和丰富翻译实践与翻译批评的视野。 相似文献
20.