共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
着重分析了英语长句难译的原因,在进行实例分析的基础上提出了解决问题的步骤、方法,以及对英语学习者的要求。 相似文献
2.
《山东省农业管理干部学院学报》2015,(9):67-68
《康奈尔大学建校一百五十周年:2010-2015年战略规划》是康奈尔大学的五年发展战略规划,是信息型公文类文本。在纽马克的翻译理论的指导下,笔者以交际翻译理论为翻译原则,通过例证从微观层面探讨该规划中长句的翻译策略和方法。 相似文献
3.
英语长句翻译是英语翻译中的关键问题。作者在长期的教学实践和翻译实践的基础上对英语长句翻译进行了理论上的探讨。本文列举了5个例句,通过对长句顺序的分析,提出了英语长句顺序的4条基本原则。 相似文献
4.
刘启源 《山东省农业管理干部学院学报》2013,30(3):110-112
作为一个现代化的法治社会,法治思维是其最基本的思维形式,中西方在法治思维上存在着较大差异,这是导致中西方法治状况差异的重要原因。我们只有逐步改变中国人的传统思维方式,使其完成由传统的保守、封闭、单一、依附的思维方式,向创造、开放、多样、独立的现代化法治思维方式的转变,才能使依法治国、建设社会主义法治国家这一伟大战略目标尽快得到实现。 相似文献
5.
本文从将农业作为一种解决人们衣食问题的谋生手段入手,根据不同地域地理环境条件产生不同的农耕和畜养方式,分析比较了中西早期农业结构的起源和发展,简述了农业对中西文明社会发展造成的差异,从古代农业的角度进行了中西文化比较,对中西"跨文化"交流研究具有一定实际意义。 相似文献
6.
在现代化教育改革的大潮中,绘画艺术教育是一大热点。无论是中国绘画,还是西方绘画,都是一种艺术形式,都有着其悠久的历史。中西绘画有着很大的差异,这种差异主要体现在文化差异上,中西教育的主导思想、教育观念、审美角度等的不同都会带来理解上的差异。 相似文献
7.
中西传统自然观和园林艺术形式差异的比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
园林艺术是人们物质生产和精神生产的统一体,由于对待自然美所持的态度不同,所以中西古典形成截然不同的风格,西方园林所追求是自然的几何化、图式化、秩序化,使自然屈从于人的意志,而中国古典园林所求的则是顺从自然,自然的艺术化,使人工美融于自然美,达到人的情感与自然的和谐。文章通过对中西传统文化自然观的分析,从而得出了不同自然观下园林艺术表现形式的差异。 相似文献
8.
不可译性是翻译实践和翻译理论研究所不能回避的一个问题。从中西方思维方式的差异这一角度出发,指出其存在的必然性,并对之作简要的分析。 相似文献
9.
韩怡 《辽宁农业职业技术学院学报》2007,9(2):53-54,60
词汇是语言系统中最为活跃的部分,承载和反映了社会文化现象。了解词汇的文化背景知识,掌握词汇在不同语言中的深层含义,有助于准确地进行翻译,避免不必要的文化冲突。 相似文献
10.
语言是思维的主要工具。思维方式的差异表现于某种语言形式中,是造成语言差异的一个重要原因。中国传统思维方式具有直觉性和主观性等特征。西方思维方式具有逻辑性和客观性等特征。这种思维的差异性也造成了英汉主语具有许多差异性。 相似文献
11.
随着社会和历史的发展,中西方民族形成了各具特色的思维方式,这些思维方式的差异对汉英两种语言有着深刻的影响,形成了汉英语言的不同特点。了解中西思维方式的差异及对两种语言的影响,可以帮助英语学习者更好地从宏观上把握两种语言的特点,微观上增强处理语言的能力。 相似文献
12.
通过探讨以哈佛大学为首的美国名校之所以牛,分析了中美高校差距的原因不仅是他们拥有最雄厚的经济实力、最先进的实验室和最精尖的实验设备及最顶级的师资力量,更主要的是中国人和美国人的思维差异。美国人重理性、标新立异、以人为本、追求精确性、注重目的性和勇于挑战等思维方式使得他们在高校建设、管理、发展与运作方面更具独到见解、独特优势和强大的贯彻执行力,这些是促成美国名校之所以牛的内在驱动力。美国名校先进的理念和思维方式值得我们学习借鉴,有助于推动我国高校发展并最终跻身于世界强校之列。 相似文献
13.
林斯坦 《福建农业大学学报(哲学社会科学版)》2005,8(2):85-88
翻译的过程就是在译语中寻求功能对等的过程,在意义和功能上尽量做到忠实于原语。本文阐述了译出语内部个人习语、方言、语域、文体和语气等方面的差异,提出了在语义上和文体上进行对等的翻译,以期提高译文质量。 相似文献
14.
王立娟 《信阳农业高等专科学校学报》2012,22(3):66-68
语言既是思维的主要载体,也是思维的主要表现形式。本文运用有声思维工具,对两位分别以英语和汉语为母语的受试者进行了实验。采用定性和定量相结合的方法,通过对比英汉语篇信息结构,分析语篇信息中反映出的中英思维方式的差异。 相似文献
15.
16.
17.
张馨 《山地农业生物学报》2006,25(3):279-282
通过分析英汉语句法的差异,即英语是形合语言,汉语是意合语言;英语是主语语言,汉语是主题语言;据此归纳了学生英语习作中在句法上所犯的错误类型,从文化差异角度探讨了英汉语篇章组织上不同特点,即英语是逻辑分段,汉语是情感分段,并选取学生习作分析了英语写作中在段落划分及段落内容设置上存在的问题,强调要提高学生的英语写作能力,不能只单纯纠正语法错误,还蓝须加强其对英汉文化差异敏感度的认识。 相似文献
18.
阐释了中国人和美国人思维模式偏向的差异及其在语言现象中的反映。中国人倾向于整体思维 ,从整体到部分 ,强调整体定位 ,整体和部分关系和谐统一 ;美国人倾向于个体思维 ,从部分到整体 ,强调个体的独立性。汉语句子以意统形、结构松散、内容完整 ;英语句子以形统意、形态自足、结构严谨。 相似文献
19.
园林是在一定的空间里依照园林艺术原则,进行创作而形成自然美与人工美相融合的生活境域。本文从三大方面论述了中西方园林艺术的不同及历史上的相互交流与影响,希望对我们有所启发。 相似文献
20.
司景方 《山东省农业管理干部学院学报》2011,28(5):160-161
本文通过探讨商标翻译的特点、功能意义,并以纽马克的交际翻译和语义翻译理论为基础,指出在商标翻译中应注意的问题。作者认为商标翻译不是简单的语言转化,它是一种跨文化交际活动。因此,在翻译商标时,译者首先应该了解商标的语言特点及其功能,同时,还要考虑中外文化的差异,其中包括心理因素,价值观念,宗教习俗,美学特征等,使商标在其他国家受到与本国同样的欢迎度,促进产品的销售。 相似文献