共查询到20条相似文献,搜索用时 11 毫秒
1.
2.
3.
《农村经济与科技》2017,(18)
随着社会经济的快速发展,我国的城镇化建设和工业化建设进程不断加快,人们的生活水平和质量得到显著的提升,人们在日常的生活中逐渐加强对营养均衡的重视,我国的特色农产品市场飞速发展。在经济全球化现象日益加重的同时,我国的特色农产品也逐渐开始向其他国家产生,开拓国际化的市场,因此实现对特色农产品的英语标准化翻译是十分必要的,也是开拓国际市场的迫切要求。但是就目前来说,我国的特色农产品由于英语翻译还缺乏必要的标准化,在一定程度上限制着其进入国际市场,这样就限制着海外顾客的购买需求。本文针对当前特色农产品的英语标准化翻译存在的问题、改进措施以及翻译策略做出了详细的分析和研究,这对实现和促进特色农产品的英语标准化翻译具有重要的意义和作用,可以加快我国农产品进入国家市场,促进国民经济和综合国力的发展与提升。 相似文献
4.
5.
6.
在当前经济快速发展的背景下,我国城镇化以及工业化建设都得到了不同程度的进步,人们的生活水平也得到了显著提高,对于营养的综合与均衡也更为重视,使得我国地方特色农产品市场也得到了飞速的发展。而在当代全球化经济不断推进的新时期,为了能够将我国特色农产品推向更为宽广的舞台,就必须要为外国消费者详细的介绍这些农产品,首先要做的便是对地方特色农产品的英语标准化翻译。本文就我国地方特色农产品英语标准化翻译的现状,进行了问题列举以及原因分析,意在找出造成这些问题的根源,从而采取更有针对性的改进策略。同时,本文也基于地方特色农产品的专业翻译理论,进而提出了几点关于有效提高地方特色农产品英语标准化翻译的方法和建议,希望能够为我国农产品的翻译进程提供更多有价值的参考。 相似文献
7.
为了揭示翻译活动与主体文化之问的互动关系,从中国科技翻译历史的史料方面考查了社会文化背景对科技术语翻译策略及原则的影响,提出不同社会历史时期的社会文化因素影响和制约着术语翻译的策略及原则.还讨论了科技术语翻译的五大方法和应遵循的五大原则。 相似文献
8.
我国逐渐由体育大国向全民健身社会迈进,体育英语翻译工作变得愈加重要,这样就对体育翻译工作者提出了更高的要求.在尽量全面地分析体育英语特点的基础上,探讨体育英语翻译策略的选择. 相似文献
9.
隐喻是一种在特定文化背景中产生的独特的语言表达方式。采用文献方法简介英语中的概念隐喻、陈腐和新鲜的隐喻、显露式和非显露式的隐喻、单层和多层隐喻等类型;探讨采用直译、归化、意译、异化、功能对等以及增补型等英汉翻译策略。这将有助于我们更好地理解英语隐喻的结构,对于恰当地使用汉译策略也有一定的意义。 相似文献
10.
11.
12.
为了更好的进行旅游英语翻译的方法分析,我们必须深度的结合旅游翻译的特点来进行,立足在旅游英语翻译的特点之上的方法分析,才能够具有实践的意义和价值,也才能够最终地实现旅游翻译的目标。 相似文献
13.
科技英语句子结构特点及翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
科技英语文体是英语语言长期发展过程中形成的,在文体、词汇和句子结构等方面都具有自己的特点。在他人研究和发现的基础上,利用文体学的理论和方法,主要研究科技英语句子结构的特点;同时借助英汉对比语言学的理论和方法,有针对性地探讨具有每一特点的科技英语句子的一些较为有效的翻译方法。 相似文献
14.
栗晓虹 《安徽农业大学学报》2001,(2):92-94
文化是一种历史现象,语言是文化的载体,使用不同语言的民族之间必然存在差异。语言与文化的密不可分注定了翻译与文化的密切关系。本文指出,应该从文化的角度去看待翻译,尽量做到文化意义上的翻译等值。 相似文献
15.
16.
王璐 《山东省农业管理干部学院学报》2011,28(2):148-149
广告语言越来越多地引起了学者们的关注,其中大部分的研究是从语言特征和社会功能的角度入手的,然而专门探讨广告语篇的人际意义的研究少之又少。人际功能是韩礼德三大纯理功能的重要组成成分之一,而且近几年对其的研究发展非常迅速。本文主要从人称,语气和情态来讨论广告语篇中人际功能的实现。 相似文献
17.
何琦 《山西农业大学学报(自然科学版)》1997,(4)
本文着重阐述了英语定语从句的翻译方法。对限制性定语从句、非限制性定语从句及兼有状语职能的定语的从句进行了分析,提出了前置法、后置法、溶合法及状语译法等翻译技巧。 相似文献
18.
着重分析了英语长句难译的原因,在进行实例分析的基础上提出了解决问题的步骤、方法,以及对英语学习者的要求。 相似文献
19.
英词动词的理解与翻译是翻译教学中一个不可忽视的问题。本文对英语中的时态、语态、语气、分词和动名词在翻译时的其体处理作了一番初探,旨在翻译过程中能引起译者的注意,译出准确无误的译文。 相似文献
20.
新时期以来我国农业科技的进步与发展有目共睹,而农业英语又是一门专业性较高的学科,
工作人员要想切实掌握它的翻译技巧,必须充分了解它的特点和翻译原则。 相似文献