共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
雷志梅 《信阳农业高等专科学校学报》2010,20(1):87-89
由于东西方人思维方式的差异,表现在语言上,英汉两种语言的表达方式有很大差别。汉语句子重意合,英语句子重形合;汉语句子主题显著,英语句子主语显著;汉语句子多用主动语态,英语句子多用被动语态。翻译时应把握其思维方式和语言特点。 相似文献
2.
玩笑的恰当使用有助于缩短人与人之间的心理距离,形成一种轻松活泼的氛围。玩笑属间接言语,主要表达方式有反语、夸张、双关语、暗喻等。反语是用与本意相反的词语或句子来表达本意;夸张是有意识的言过其实从而造成谐趣;双关则主要通过语义或语音上的双重性使人在心理上形成悬念并发生突转,达到幽默的效果;暗喻则是含蓄地将一事物同另一事物相比较,需要受话人自己去领会。在开玩笑时运用暗喻可以巧妙地将不协调的事物或概念联结在一起从而带来乖讹的喜剧感受。适当运用各类玩笑表达方式能充分发挥玩笑的交际功能。 相似文献
3.
<正>薇薇的苦恼薇薇和老公经常是没说上几句话就翻脸,也许是她个性太强,老公觉得她讲歪理,薇薇却说老公自私、不理解她。有时,老公顺着她的话头说话也难 相似文献
4.
英汉称谓语差异的文化因素 总被引:1,自引:0,他引:1
英汉称谓用语大致可分为亲属称谓和社交称谓两类。它们在区分血亲姻亲、宗族与外族以及亲属称谓泛化等方面都有差异。这与两国在宗法观念与法制思想、等级制度与宗教影响、社会制度和价值取向等方面的不同有关。 相似文献
5.
英、汉习语都源于生活,具有丰富的文化气息和民族特色,英汉习语的文化差异在于社会形态和生产方式、宗教以及价值观的差异,在习语翻译过程中需要处理好“归化”与“异化”。 相似文献
6.
韩怡 《辽宁农业职业技术学院学报》2007,9(2):53-54,60
词汇是语言系统中最为活跃的部分,承载和反映了社会文化现象。了解词汇的文化背景知识,掌握词汇在不同语言中的深层含义,有助于准确地进行翻译,避免不必要的文化冲突。 相似文献
7.
王颖 《农村.农业.农民》2008,(1):46-48
翻译是一项跨语言、跨文化的交际活动。翻译的过程不仅是语言转换过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程。在英语和汉语的互译过程中,初学者总是感觉找不到恰如其分的表达方式,不能自如地把其中一种语言翻译成地道纯正的另一种语言。 相似文献
8.
张馨 《山地农业生物学报》2006,25(3):279-282
通过分析英汉语句法的差异,即英语是形合语言,汉语是意合语言;英语是主语语言,汉语是主题语言;据此归纳了学生英语习作中在句法上所犯的错误类型,从文化差异角度探讨了英汉语篇章组织上不同特点,即英语是逻辑分段,汉语是情感分段,并选取学生习作分析了英语写作中在段落划分及段落内容设置上存在的问题,强调要提高学生的英语写作能力,不能只单纯纠正语法错误,还蓝须加强其对英汉文化差异敏感度的认识。 相似文献
9.
林清瑜 《华南热带农业大学学报》2006,12(1):103-106
着重阐述两种文化中礼貌原则和“面子论”的相关研究,并以此为基础,对这些研究进行分析,探究其差异,然后从文化价值的角度分析特定文化价值观差异对礼貌的制约和影响。 相似文献
10.
本文拟从英语语调、词汇、语法、句法等方面对英语礼貌语言在跨文化交际中的具体运用及英汉礼貌差异总结归纳,以便更好地利用礼貌语进行文化交流。 相似文献
11.
外语学习实际上就是一个文化学习,要学好外语就必须了解目的语文化,尤其要熟悉本族语和目的语文化之间的差异,本文试从文化角度分析了英汉词汇文化意蕴的对比,对成功进行跨文化交际有重要意义。 相似文献
12.
因东西方民族在文化传统、思维方式、对数字的感知取向不同,赋予数字的社会文化内涵也因此不尽相同。这些数字主要涉及"666"777"和"9"的倍数,以及"11"12"40"和"250"等。 相似文献
13.
日本的敬语受日本文化背景影响深远,是日本社会人际关系、日本传统思想文化和历史发展的重要体现。日本的敬语从出现至今,形成比较完善的体系,纵观世界语言文化,日本的敬语是相对发达的。从敬语的分类、语法、表现原则分析,敬语表达是人际交往的粘合剂,是本土历史文化内涵的反映。从敬语表达来看,日本文化有自己的民族特点,受诸多因素影响,不断糅合,形成了独具一格的文化特色。特别是其尊敬守礼、以和为贵、认真谨慎的民族精神已经在不断影响世界。本文从日本的敬语出发,分析日本敬语形成的原因和背景,探讨敬语的语法规则和表达形式,认识和了解日本文化内涵。 相似文献
14.
曹瑞明 《河南科技大学学报(农学版)》1999,19(2):72-74
从词类转译、增补与省略等五个方面阐明了英汉互译语言结构和表达习惯上的差异。了解这些差异有助于提高芟汉互译的能力,达到忠实、通顺的翻译目的。 相似文献
15.
韩丽军 《河北农业大学学报(农林教育版)》2009,11(3):313-315
礼貌现象作为一种普遍的社会现象存在于各种语言和文化中。人们跨文化交际的成功、社会的正常发展都离不开礼貌语言的运用。但礼貌因文化差异有不同的语用方式。通过英汉礼貌的语用对比、语用失误可能引发的交际冲突来分析其产生差异的根源。 相似文献
16.
英汉动物词文化意象的差异与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
丹金 《信阳农业高等专科学校学报》2006,16(1):76-78
从文化传统、地理环境、思维方式和审美观念等方面分析英汉动物词文化意象的差异,探讨翻译中如何鉴赏和处理这些文化意象。 相似文献
17.
英汉思维模式的不同明显地反映在词汇、句子结构和语篇上。中国学生在英语写作中,经常套用母语的写作模式,用词不当、结构松散和指代不明确的问题时有发生。 相似文献
18.
英汉礼貌原则差异及其历史文化根源 总被引:1,自引:0,他引:1
礼貌原则由文化决定又反映着文化,不同文化背景下的英汉两种语言中存在着不同的礼貌表达方式。本文从打招呼用语、称呼语、祝福每、谈话内容、对赞美答语、时间观念、送礼等几方面展示了中西方礼貌差异并分析了其历史文化根源。 相似文献
19.
张雯静 《黑龙江农垦师专学报》1999,(1)
语音是语言学习不可缺少的重要组成部分。中国学生对英语音掌握的情况,直接影响他的听说能力,以至于整体英语水平。因此语音学习不可忽视,语音教学急待加强。学生开始学英语时,已经有了一整套长期形成的母语习惯,也掌握了大量的汉语语音知识,而且理解能力和联想力已经很强。这样,在英语学习中必然会受到母语——汉语的影响。心理学上把先前学习对后继学习的影响称为迁移。新习惯的培养要受到旧习惯的影响,旧习惯在新习惯建立的过程中必然起到正的或反的作用,积极的影响叫正迁移,消极的影响叫负迁移。英汉是两种截然不同的语系。二者语音方面… 相似文献
20.
语言是思维的主要工具。思维方式的差异表现于某种语言形式中,是造成语言差异的一个重要原因。中国传统思维方式具有直觉性和主观性等特征。西方思维方式具有逻辑性和客观性等特征。这种思维的差异性也造成了英汉主语具有许多差异性。 相似文献