共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着全球化发展步伐的加快,国外消费者越来越了解中国的茶文化,也会购买中国的茶叶。中国的茶文化和茶产品越来越受到国外消费者的喜爱。很多中国的茶企业开始想着把自己的企业推向国外,让企业能够赚取更多的利润。在这种情况下,茶企业的外宣资料翻译就显得尤为重要,因为企业的外宣资料的翻译直接关系到一个茶企业品牌的建立,同时也是国外消费者了解我们国家茶企业的一个有效通道。因此,有效地翻译外宣资料对于茶企业在国外的发展非常有利。 相似文献
2.
随着经济全球化的发展,我国茶叶出口量不断增加,外宣资料的英译工作便成为我国茶企在海外树立形象、推广产品的重要途径。本文首先介绍了现代翻译的重要理论——翻译目的论,而后从语言风格、行文结构、文化内涵三个方面分析了中英茶企业在外宣资料的编写上存在的差异,最后立足翻译目的论,从省译、增译和改译三个视角探讨了现代茶企业外宣资料的英译策略。 相似文献
3.
世界经济一体化促进了中国经济发展,在中国,越来越多的茶叶企业也开始扩大发展,积极开发国外市场。各个企业将品牌以独立的方式出口各个国家,面对该情况,需要良好的对外宣传措施,从而提高茶企业世界影响力,提高企业的经济效益,从企业的海外知名度出发,如何对外茶叶资料英译工作做好。本文结合德国功能学派的目的论翻译内容,对中国茶叶企业对外交流与资料的宣传进行几点分析,同时也通过讨论英译过程国外企业以及群众接受意识,并建立有效的翻译策略。旨在明确茶企业对外宣传的意义与积极作用,提高我国茶企业市场竞争力,促进我国经济全面发展。 相似文献
4.
虽然中国是茶的发源地,孕育了厚重的茶文化,但是在世界范围之内,中国茶品牌在影响力方面还有较大的提升空间。当前,无论是高度开放的对外贸易环境还是信息传播环境,都为我国茶企发展创造了良好的条件,而面临世界范围内激烈的行业竞争,做好外宣资料的英译工作至关重要。本文在对茶企外宣资料特点做出分析的基础上,就其有效实践策略展开了探讨,以期能够从提升外宣资料的英译水平入手,为茶企发展创造良好条件。 相似文献
5.
随着全球经济一体化的不断发展,茶叶进出口贸易开始成为影响茶叶行业发展的重要因素,茶产品的海外营销日益受到关注。茶叶企业对外宣传资料翻译情况直接影响到企业国际市场竞争力,对茶叶企业走出国门,打造民族品牌有着重要作用。但是中华传统茶文化与现代西方文明间差异、长期绿色贸易壁垒对我国企业造成的不良印象及企业经营者对英译重视不够,直接影响到茶叶企业对外宣传效果。鉴于此,本文首先对茶叶企业对外宣传资料的英译现状进行梳理,从英译的作用和目前发展状况出发形成初步印象;其次结合英译过程中存在的已知问题针对性提出解决策略,增进国际市场对我国茶叶产品了解,达到茶叶的宣传效果,以期对茶叶企业的国际化发展有所借鉴和参考。 相似文献
6.
企业外宣资料的英译对企业的宣传有着举足轻重的作用,吸引国外客户,营销企业产品和服务,对外展示企业形象。研究企业外宣资料英译时,通过基于语料库的视角,为提高译文的针对性和质量提供分析依据,充分利用语料库了解外企简介的特点和相关表达,可以使得译文评价变得更加科学。本文通过分析基于语料库翻译的概述,讨论了语料库视角下国际贸易茶企外宣资料英译过程中存在的问题,并指出了解决方案和建议,为相关领域的理论研究提供自己的贡献。 相似文献
7.
中国茶史悠久,品种繁多,受到世界各国人民的喜爱。中国每年茶叶的出口量非常之大,而茶叶同时作为我国文化对外宣传的一个窗口,在对外宣传时,会特别注意。特别是对于茶名的英文翻译上,会更加的小心翼翼。然而,由于我国茶叶的品种颇多,在对于茶叶翻译的问题上,至今仍然存在着不少争议和问题。本文就是在这样的背景之下,首先介绍了翻译目的论的概述,并详细的分析了我国目前茶名翻译存在的问题,最后在此基础上研究了翻译目的论视阈下对茶名的英译问题,希望能够从根本上改变目前存在的茶名翻译问题。 相似文献
8.
随着全球经济的不断发展,中国越来越多的茶叶企业开始以独立品牌的方式将茶叶出口到世界各国,良好的企业对外宣传资料的翻译能让目标语读者认可企业,增加企业的海外知名度。本文将从德国功能学派的目的论翻译视角,探讨中国茶叶企业对外宣传资料英译中受众意识的建立及翻译策略。 相似文献
9.
外宣翻译,属于非文学翻译的范畴,也是一种常见的翻译类型,并具有自己的翻译特点,随着中国对外贸易的扩大,外宣翻译的应用范围也在不断扩大。而对于翻译人员来说,如何能够更好的掌握外宣翻译的特点,准备表达出翻译内容,本文以《云南普洱茶》一书为例,对其内容进行外宣翻译。 相似文献
10.
中国的茶文化源远流长,是博大精深的中国文化系统中重要的组成部分。茶名是世界各国人民了解中国茶文化的一个窗口。研究中国茶的命名方式和种类,对中国茶文化的外宣有重要的促进作用。本文以目的论为视角,探讨了中国茶名外宣翻译问题与对策,以促进中国茶文化的外宣。同时,为出台权威的茶名相关术语字典提供借鉴和参考。 相似文献
11.
翻译目的论是功能主义翻译理论的一种代表性理论,在茶文化输出、茶说明书的翻译中遵循翻译目的论的某些理念或原则可以有效帮助我们提升茶文化的翻译水平。翻译目的论的基本内涵包括这样几点:将准确把握翻译文本的核心目的作为翻译的第一核心目的;注重目的层面的顺应,而不仅仅是注重语言的顺应;讲究翻译的协作主义抑或合作主义。翻译目的论对于茶说明书翻译的重要指导价值体现在促进茶说明书对于营销的增进作用、促进茶说明书对于文化交际的桥梁作用、促进茶说明书更好地融入西方文化语境。基于翻译目的论的茶说明书翻译策略选择可以从以茶说明书真实表达的效果而非语言对应为导向、以西方人的生活习惯和语言习惯为翻译的目的导向之一、将中国茶文化中的价值理性因素作为一种目的翻译进去三个方面进行把握。 相似文献
12.
我国茶叶历史悠久,种类繁多,现已成为我国传统文化的典型物质载体,在世界范围内不断传播开来.“茶名”外宣翻译是帮助我国茶产品顺利走出中国、走入世界的重要途径,对我国茶产业的发展和茶文化的传播具有重大意义.针对目前我国“茶名”外宣翻译仍存在的错译、错误关联、一词多译等问题,提出了全面把握译入语与译出语的文化特征与语言表达差异、立足于译入语读者的理解能力和认知水平、组织制定并完善“茶名”翻译规范等建议,为特定茶名统一翻译,同一茶品在国际市场上翻译的一致性,提升我国茶产品在外国消费者心中的可靠性,扩大我国传统文化的影响力做贡献. 相似文献
13.
中国的茶文化历史悠久,中国将茶文化作为国粹,它和人民的日常生活息息相关。作为茶叶的发源地,我国的茶叶产量和出口量在世界上名列前茅。但是我国的茶叶出口形式主要是以原材料为主,基本上没有以品牌的方式出口,随着全球经济一体化的进程加快,中国越来越多的企业重视树立茶产品的品牌,并且以品牌的方式将茶产品销售到国外。从功能主义目的论角度看,良好的外宣资料可以让读者认可我国的国产茶产品,增加企业的利润。在实际的外宣翻译过程中,由于中英文体的差异以及东西方文化差异的影响,将国产茶产品进行外宣翻译有一定难度,需要进行改进,以更好的向国外传达我国茶产品的优势,增加我国茶产品的出口量,促进我国经济的发展。 相似文献
14.
中茶企业如今正在向外扩展,并且在国际市场上已经有了一定的成绩,那么相关的外宣翻译一定是一个重要的桥梁。可以说一个成功的翻译方法应该是多维协作的,怎样的翻译方法更容易被人们接受一直是企业思考的问题,在这里我们提出在多维协作下茶企在整个向外发展中的翻译资料的走向和发展。为了确保翻译的质量,每个茶企都应该考虑结合管理协作的方式对外宣资料的翻译进行一个合理的整合。 相似文献
15.
茶学典籍英译工作的开展能促进我国经典茶文化在世界范围内的传播,对于我国传统文化的国际化传播和发展也产生着重要的影响.本文从目的论视角,针对茶学典籍英译工作的开展进行了探究,从文化传输的角度对茶学典籍英译工作进行了系统的论述,并以茶学经典《茶经》的英译为例进行针对性分析,旨在能借助研究工作的开展为茶文化翻译提供相应的支持... 相似文献
16.
17.
茶名外宣翻译主要是为了让外国人士及爱茶人士对中国茶叶、茶文化及中国文化进行了解,但由于我国茶叶种类繁多,英译时对茶叶的命名无法统一,茶名外宣翻译中还存在着音同意不同上的本质差别,甚至出现一茶多名的翻译状况,这在对外宣传上造成很多误解。茶名外宣翻译需译者在翻译时掌握灵活的翻译技巧,以及中西文化的差异,为发扬茶文化和进行茶名外宣翻译找到了基本立足点。 相似文献
18.
英语作为当前国际贸易过程中通用的一种语言,将产品说明书进行英译成为了当前扩大我国国际贸易市场的重要手段。因此,茶产品作为我国对外贸易的主要产品之一,对其说明书进行英译,便成为促进茶产品销售的有效方法。但由于当前市面上已经存在的茶产品说明书英文翻译还存在着一定的缺陷,这使得外国人很难通过了解和接受茶文化来接受茶产品。对此,本文以翻译目的论为立足点,通过对该理论概念和原则的分析,从而找出对我国茶产品的说明书进行有效英译的措施,以便能够推动我国茶产品国际贸易市场的扩大。 相似文献
19.
基于目的论视域,在我国茶名外宣活动中,极大地推动了中外之间的交流,也让世界对我国有了更深入的了解,推动我国茶文化向世界发展,但是在开展茶名外宣翻译工作时,对于茶名的翻译还有着许多问题,比如出现一种茶进行多种形式的翻译,这一现象,要求相关翻译者应强化对传统文化的学习,要考虑读者的接受能力,将其外宣翻译进行统一规范,从而更... 相似文献
20.
随着全球经济一体化的发展,世界各国之间的文化交流和商业贸易日趋频繁。在这种趋势下,商业广告作为文化传播中较具影响力的宣传方式,发展范围已不再限定于某一特定的国家文化背景。现如今,跨文化、跨地域的广告传播已成为一种潮流。作为茶文化的起源地,我国始终将发展成为茶叶强国作为战略目标。要想实现这一奋斗目标,不仅仅需要技术上的支撑,扩大对外宣传也弥足关键。所以,就当今茶广告中的英译问题及改进策略进行相关研究和探讨是必要的。 相似文献