首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
经济全球化的发展,推动了全球政治经济文化的交融。中国随着国际地位的提高,对文化软实力提出更高要求。本文通过在翻译功能视角下,分析中国汉语的文化负载词,总结文化负载词的翻译策略,给翻译教学带来启示,以期更好的培养翻译人才。  相似文献   

2.
高隽 《河南农业》2012,(4):53-54
高校中英对照的公示语不仅为外国朋友提供方便,更是学校的一张“名片”.然而,有些公示语的翻译出现明显的拼写和语法错误,有些翻译让外国朋友很难理解,有损学校形象.以功能对等理论为依据,探讨高校校园公示语翻译,指出了其中存在的问题,并提出改进的建议.经过系统的分析,作者认为对校园公示语的翻译应予以更多的重视,从而使中外交流得以有效达成.  相似文献   

3.
作为新闻的一部分,新闻标题具有总结新闻内容和吸引读者注意力的重要作用。英文新闻标题与中文新闻标题在词汇、语法和修辞方面既有相似之处,也有不同点。应用功能翻译论在文本功能分析的基础上探讨应用性文本的翻译。新闻标题作为信息型文本,有着传递信息和吸引读者注意力的功能,使用语义翻译和交际翻译有助于实现新闻标题的文本功能。  相似文献   

4.
现代散文是中国传统文化的一块瑰宝,形式灵活,意象丰富,通过翻译这一手段将中国散文分享到世界是很有价值的。现研究现代散文中的一篇叙事散文《世俗白菜》,以奈达功能对等理论为指导,使用多种翻译方法与技巧,增强文本的连贯性与可读性。  相似文献   

5.
本文从功能对等的角度, 分析民族性很强的汉语成语翻译的方法, 目的在于探讨如何翻出最贴切的自然对等的译文, 尽可能使目的语读者产生和原语读者相类似的感受。 本文例句均选自《骆驼祥子》,形象生动, 有鲜明的地方特色  相似文献   

6.
20世纪70年代诞生了功能主义,与形式主义相比,其无论是在语境问题、语言习得还是句法自治性等方面均有所差别,从一定程度上讲,它突破了传统形式主义当中静态研究理念,有效引入了动态研究理念。而在这些功能主义倾向当中,当以系统功能语言学(韩礼德)影响最大,它分别从语篇、人际以及概念方面对语篇内语句、社会与语言以及世界与语言进行了阐述,有效揭示了在实际运用当中,语言的复杂性。  相似文献   

7.
随着时代的发展,传统的英美文学教学模式已经越来越不适应时代发展对人才的要求,对传统的教学模式进行改革已势在必行。在建构主义学习论的基础上,深入探讨了英美文学课程改革的理论基础和实践意义,并提出了利用网络教学的自主性,交互性和个性化的特点来深化网络教学,实现师生互动式的"教""学"结合;在具体的网络教授英美文学课程时,可以利用网络创建情景式教学、增强教与学的交互性、激发学生的个性化发展等方式。  相似文献   

8.
随着经济的发展、社会的进步,要适应21世纪英美文学教学的发展,满足新世纪对外语人才的要求,加强英美文学教学改革,高校必须改变传统教学模式,建成合理的学科型人才梯队。本文从英美文学在英语教学中的重要作用、英语专业英美文学教学现状和英美文学的教学方法三个方面进行了探讨。  相似文献   

9.
商业广告的普遍特征是其极力说服读者的语用意义。目前商业广告翻译中存在对广告语用含义的忽视。广告的翻译策略实质上对原文语用意义的正确理解和在目标语中的正确再现。  相似文献   

10.
英美文学教育是高校语言专业课程体系的重要组成部分,对于学生文学鉴赏能力、文学素养的提高有很大的帮助。当前,国内高校英美文学教育存在着诸多问题,应在生态语言学视域下,构建英美文学教育体系的新思路,以提高英美文学的教学质量。  相似文献   

11.
在专门用途英语的学习范围内,英语翻译是极为重点的内容,而以ESP理论为基础的英语翻译又与通俗翻译存在一定的不同。本文就以分析专门用途英语翻译为主,首先对其语言语句的特点进行了研究,而后根据专门用途英语的翻译技巧展开了深入分析。望文中内容可为相关教育教学人员以及专门用途英语翻译技巧研究人员提供一些简单的理论思路。  相似文献   

12.
本文基于网络平台,首先对项目化教学进行了概述,分别从咨询、规划、决定、实施、检验、评价等环节,详细论述了商务英语翻译项目化教学的具体实践过程,并在此基础上,进一步指出了商务英语翻译项目化教学中应注意的相关问题,旨在能够充分发挥网络平台的积极作用,切实提高商务英语翻译教学的效率及质量,促进学生翻译水平的提升。  相似文献   

13.
翻译是一门高级学科,翻译当中的语义等值问题更是学者们历来争论的焦点,如何达到语义等值更成了焦点中的热点。由于文化差异及表达习惯等原因,要做到语义完全等值几乎是不可能的。但翻译时尽可能地考虑各种因素,采取适当的策略,就有可能达到最大程度的语义等值。本文试着从语义等值的理论内涵、影响因素、可实现性、相对性及对策五个方面对英汉互译中的语义等值问题进行分析,证明作为翻译的标准和原则,等值理论是具有广泛指导意义的。  相似文献   

14.
商务英语的规范性能够帮助国家实现两国间贸易上的合作,提高我国在国际舞台上的地位与魅力,对促进我国经济发展具有重要意义。本文就商务英语的翻译特征、文化差异对商务英语翻译的影响及合理的优化措施展开探究。  相似文献   

15.
在文学作品翻译中 ,古今中外强调译文要还原文风貌。本文从语言形式的等效 ,即语言表层结构和深层结构与原文一致 ;内容信息的等效 ,即形象信息的等效和感情信息的等效 ;文体风格的等效这三个方面论述了文学翻译中所追求的等效问题  相似文献   

16.
语言作为文化的一部分,是文化的重要表达形式,透过一个民族的语言层面,可以窥见这个民族的文化形态。本文试图通过分析美国英语与时间有关的用语,来探讨美国人支配、利用时间的方式,以及时间这一无声的语言在美国文化中所蕴含的意义  相似文献   

17.
本文通过分析英汉和汉英翻译中的具体实例,试图说明由文化差异所导致的文化冲突对文学翻译的影响,并指出要想在两种语言之间达到“功能对等”,积淀在语言中的文化因素是一个不容忽视的问题。因而,在文学翻译中,神似是最重要的,应该力求使译文读者获得与原读者相同或相近的感受和体验。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号