首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
Studies on the etiology of tuber necrotic ringspot disease in potato   总被引:5,自引:0,他引:5  
Summary Potato virus M (PVM), potato virus S (PVS), potato virus X and tobacco veinal necrosis strain of potato virus Y (PVYR) were isolated from potatoes showing tuber necrotic ringspot disease (TNRD). Potato mop-top virus, tobacco rattle virus, tobacco necrosis virus and tomato black ring virus could not be isolated from the diseased plants. Because PVM and PVS could be isolated from potato plants that did not show symptoms, these viruses could not be causally related to TNRD. However, TNRD is closely connected with infections by PVYR which always could be isolated from potato plants with TNRD symptoms.
Zusammenfassung Aus Kartoffelpflanzen (Solanum tuberosum, Sorten Adema, Malacsinka, Mona Lisa, Romano und Rosalie) die Symptome des Tuber necrotic ringspot zeigten, wurden Kartoffel-M-Virus (PVM), Kartoffel-S-Virus (PVS), Kartoffel-X-Virus (PVX) und Kartoffel-Y-Virus (PVY) isoliert. Die Viren wurden mit Hilfe von Differentialwirten, Elektronenmikroskopie, Serologie und Pr?munit?tstests identifiziert. Die untersuchten Kartoffelknollen zeigten deutlich sichtbar nekrotische Ringsymptome (Abb. 1). Von den Nekrosen aufweisenden Knollen und von Kartoffelpflanzen konnten von allen Sorten drei Viren (PVM, PVS, PVY) isoliert werden, von der Sorte Malacsinka zus?tzlich noch PVX (Tab. 2). Entsprechend den Symptomen der Testpflanzen (Tab. 3) identifizierten wir die Virus-isolate aus Kartoffelpflanzen die Symptome des Tuber necrotic ringspot aufwiesen als PVM, PVS, PVX und PVY. Aus keiner kranken Pflanze konnte Kartoffelbüscheltrieb-Virus, Tabakmauche-Virus, Tabaknekrose-Virus und Tomatenschwarzring-Virus isoliert werden. Da PVM und PVS aus Pflanzen, die keine Symptome aufwiesen, isoliert werden k?nnten, k?nnen diese beiden Viren nicht urs?chlich mit den Symptomen der Tuber necrotic ringspot Krankheit (TNRD) verbunden sein. Wir konnten jedoch eine enge Verbindung zwischen TNRD und der Infektion mit PVY feststellen, da dieses Virus von allen Pflanzen, die Symptome des TNRD aufwiesen, isoliert werden konnte. Die Eigenschaften von PVY-Isolaten aus Knollen, Bl?ttern und Wurzeln ?hnelten jenen, die in verschiedenen Testpflanzen gefunden wurden (Tab. 4). Die typischen Symptomreaktionen aufNicotiana debneyi (Abb. 2) undN. tabacum Sorte Xanthi-nc sowie aufSolanum demissum A6-Hybride lassen vermuten, dass die Ursache ein Tobacco veinal necrosis—Stamm des PVY, (PVYR, siehe Abb. 3) war. Es ist schwierig zu einem endgültigen Ergebnis über die ?tiologie der TNRD zu kommen, weil einige PVYR-isolate sogar aus symptomlosen Kartoffelknollen gewonnen werden konnten. Die Untersuchungen werden fortgesetzt.

Résumé Les virus M (PVM), S (PVS), X (PVX) et Y (PVY) sont isolés à partir de plantes de pommes de terre (Solanum tuberosum cvs Adema, Malacsinka, Mona Lisa, Romano et Rosalie) présentant des sympt?mes de taches nécrotiques annulaires. Les virus sont identifiés à l'aide d'h?tes différentiels, de la microscopie électronique, de la sérologie et de tests de protection croisée. Les tubercules examinés présentent des taches nettement visibles de nécroses annulaires (fig. 1). A partir des tubercules nécrosés et des plantes, trois virus (PVM, PVS, et PVY) sont isolés pour tous les cultivars à l'exception de cv. Malacsinka pour lequel PVX est également isolé (tabl. 2). Les sympt?mes révélés sur les plantes tests (tabl. 3) indiquent que les virus isolés à partir des plantes présentant des sympt?mes de nécroses annulaires sur tubercules sont PVM, PVS, PVX et PVY. Les virus du Mop-Top de la pomme de terre, du rattle du tabac, de la nécrose du tabac et des taches noires en anneau de la tomate n'ont pu être isolés d'aucune des plantes malades. Puisque PVM et PVS peuvent être isolés de plantes de pommes de terre ne présentant pas de sympt?mes, ces deux virus ne peuvent être directement responsables des sympt?mes de taches nécrotiques annulaires sur tubercules (TNRD). Cependant, une relation étroite entre TNRD et la contamination par PVY est établie, puisque ce virus peut être isolé de toutes les plantes présentant des sympt?mes de TNRD. Le tableau 4 regroupe les caractéristiques de quel-ques cultures pures de PVY isolées à partir de tubercules, feuilles et racines et semblables à celles trouvées dans différentes plantes h?tes. Les sympt?mes typiques surNicotiana debneyi (fig. 2) etN. tabacum cv. Xanthi-nc, ainsi que surSolanum demissum-A6-hybride laissent à penser que l'agent responsable est une souche nécrotique des nervures du tabac de PVY (PVYR, voir fig. 3). Il est difficile de conclure de fa?on définitive, quant à l'étiologie de la maladie des taches nécrotiques annulaires, car PVYR peut être également isolé de tubercules ne présentant aucun sympt?me. Des études axées sur l'étiologie de TNRD sont en cours.
  相似文献   

2.
Some properties of an unusual isolate of potato virus S   总被引:1,自引:0,他引:1  
Summary An isolate confirmed as potato virus S (PVS) discovered during routine quarantine testing of potato material from the Netherlands (breeders line No CE 7260/ 12) produced unusual symptoms when inoculated on to the test plantsChenopodium quinoa, C. amaranticolor andC. rubrum. After fifteen days the upper uninoculated leaves ofC. quinoa developed systemic chlorosis followed by necrosis and death.C. amaranticolor andC. rubrum produced similar symptoms but took ca. 7 days longer. A Scottish isolate produced local lesions only. ELISA tests showed that it reached higher concentrations in potatoes than the Scottish isolate and when graft-inoculated onto cvs. Pentland Javelin and Epicure it produced marked symptoms while none were seen with the Scottish isolate. It also differed in its thermal inactivation and dilution end points while causing earlier senescence. The discovery of what seems to be a Peruvian isolate of PVS in a breeders line is discussed.
Zusammenfassung Ein im Rahmen routinem?ssiger Quarant?netests von Knollenmaterial beim Britischen Nationalen Quarant?neverband (UK National Potato Quarantine Unit, Agricultural Scientific Services, Edinburgh) in einer Züchtungslinie (CE 7260/12) entdecktes Isolat des Kartoffelvirus S (PVS (CE)) rief ungew?hnliche Symptome hervor, wenn es auf eine Reihe von Testpflanzen inokuliert wurde. Verglichen wurde mit einem schottischen PVS-Isolat (O) von der Sorte Orion. Wenn beide Isolate auf die in Tabelle 1 gezeigten Testpflanzen inokuliert wurden, differenziertenChenopodium amaranticolor, C. rubrum, C. quinoa und weniger h?ufig auchNicotiana debneyii zwischen den beiden Isolaten. Alle Testpflanzen wurden mit serologischen Methoden und Wiedergewinnungs-Inokulation mitC. quinoa als Indikatorpflanze auf Anwesenheit von Viren untersucht. Die deutlichsten Symptome traten beiC. amaranticolor undC. quinoa auf. W?hrend PVS (O) lokale L?sionen auf den inokulierten Bl?ttern hervorrief, ergab sich bei PVS (CE) eine deutliche systematische Reaktion mit anschliessender Nekrose und Absterben der oberen Bl?tter (Abb. 1, 2 und 3). Die Einstufung der Isolate als PVS wurde durch Pr?munit?ts-Reaktion, serologische Reaktion und die Partikell?nge abgesichert.Pr?munit?ts-Test. Tabelle 2 zeigt, dass vorherige Inokulation vonN. debneyii mit PVS (CE) (ohne systemische Symptome) ein gewisses Mass an Schutz gew?hrte, wenn mit PVS (O) (mit sichtbaren systemischen Reaktionen) superinokuliert wurde.N. debneyii zeigte sich als Indikatorpflanze variabel, aber bei Verwendung vonC. quinoa (Tab. 3) erfolgte totaler Schutz, wodurch die Verwandschaft beider Isolate demonstriert wird.Serologie. Bei einfachen Chloroplasten- und Latex-Agglutinationstest reagierte jedes Isolat stark mit seinem heterogenen Antiserum; Kreuz-Absorbtionsversuche zeigten eine nahe Verwandtschaft zwischen beiden. ELISA-Tests ergaben, dass PVS (CE) in Kartoffeln h?here Konzentrationen erreichte als PVS (O). Partikelmessung. Es ergaben sich keine Unterschiede in der Partikelgr?sse beider Isolate, wenn sie (a) mit der ‘leaf dip’-und (b) mit der ‘antiserum-coated grid’-Methode (Gitternetz des Objekttr?gers (a) ohne und (b) mit Antiserumfilm-Beschichtung) elektronenmikroskopisch verglichen wurden (Abb. 4). In Pfropfversuchen produzierte PVS (CE) deutliche Symptome in den Sorten Pentland Javelin und Epicure; obwohl and der Sorte King Edward keine Symptome sichtbar wurden, waren alle drei 2–3 Wochen früher seneszent als mit PVS (O) gepfropfte Pflanzen. Verbreitung durch Blattkontakt liess sich nicht demonstrieren, wenn infizierte Kartoffeln neben gesunden Pflanzen aufwuchsen. InC. quinoa konnte dagegen Ausbreitung festgestellt werden. Bemerkenswert ist, dass ein anscheinend peruanisches Isolat eines Kartoffelvirus in einer europ?ischen Züchtungslinie entdeckt werden konnte. Das deutet darauf hin, dass sich in letzter Zeit südamerikanische Viren und Isolate mehr ausbreiteten als bisher angenommen. Dieser Befund würde rigorosere Test- und Quarant?nemassnahmen rechtfertigen.

Résumé Un isolat aberrant de virus S de la pomme de terre (PVS-CE) issu d'une lignée hybride (CE 7260/ 12) a été découvert au cours d'un contr?le de routine lors de la mise en quarantaine, sur des pommes de terre provenant de l'U.K. National Potato Quarantaine, Agricultural Scientific Services, Edinburgh; celui-ci provoque des sympt?mes inhabituels lorsqu'il est inoculé à une gamme de plantes-tests. Des comparaisons ont été faites avec un isolat écossais de PVS (O) issu de la variété Orion. Les plantes-tests mentionnées dans le tableau 1:Chenopodium amaranticolor, C. rubrum, C. quinoa etN. debneyii (de fa?on moins évidente) ont permis de différencier les deux isolats. Toutes les plantes ont été contr?lées sérologiquement et surC. quinoa. Les sympt?mes les plus marqués ont été observés surC. amaranticolor etC. quinoa; tandis que PVS (O) donnait des lésions locales sur la feuille d'inoculation, PVS (CE) produisait une chlorose systémique prononcée suivie par la nécrose et la mort des feuilles du sommet de la plante (fig. 1, 2 et 3). Cet isolat montrait les caractéristiques du virus S au niveau de la protection croisée, des réactions sérologiques et de la taille des particules. Protection croisée. Le tableau 2 montre qu'un certain degré de protection est conféré aux plantes deN. debneyii inoculées préalablement avec PVS (CE), qui ne produit pas de réaction systémique, quand ces plantes sont réinoculées avec PVS (O), qui produit une réaction systémique visible. Toutefois,N. debneyii donne des réactions variables. QuandC. quinoa est utilisé (tableau 3) une protection totale est induite chez les plantes, démontrant la relation entre les deux isolats. Sérologie. Avec le test simple d'agglutination chloroplastes et latex chaque isolat réagit fortement avec l'antisérum hétérologue et l'expérience de croisement montre qu'ils sont étroitement liés. Le test ELISA montre que PVS (CE) a une concentration plus élevée dans la pomme de terre que PVS (O). Mensuration des particules. Aucune différence n'a été observée entre les tailles des particules des deux isolats, comme trouvé à l'aide des deux méthodes utilisées, en ce cas la ‘leaf dip method’ en comparaison avec la ‘antiserumcoated grid method’ (fig. 4). Dans les expériences de greffage, PVS (CE) a produit des sympt?mes prononcés sur Pentland Javelin et Epicure et aucun sympt?me sur King Edward; les plantes de ces trois variétés sont devenues senescentes 2 à 3 semaines plus t?t que celles inoculées avec des greffons infectés par PVS (O). La transmission du virus par contact foliaire entre plantes saines et infectées n'a pu être démontrée chez la pomme de terre mais a été détecté chezC. quinoa. Il est vraisemblable qu'une souche péruvienne du virus a été découverte dans une lignée hybride européenne. Cela pourrrait impliquer une extension des virus Sud-Américains plus importante qu'on ne le croyait jusqu'ici et justifierait plus de rigueur dans les contr?les et les procédés de mise en quarantaine.
  相似文献   

3.
Summary Eight strains ofChenopodium quinoa were compared, under the controlled conditions, to determine their sensitivity in terms of local lesion production by potato virus S. ‘Valdivia’, one of the most sensitive strains to three isolates of PVS, produced numerous visible local lesions 5 days after inoculation. ‘Selection C’ also was highly susceptible to the three virus isolates, and local lesions were more distinctive than those in ‘valdivia’.
Zusammenfassung Um die Anf?lligkeit für 3 Isolate des Kartoffelvirus S (PVS) zu bestimmen, wurden 8 Linien vonChenopodium quinoa in einer Klimakammer (27 °C bei 16 Stunden Lichtdauer; Lichtintensit?t: 5380 Lux) untersucht. Klare Unterschiede wurden gefunden im Typ der Lokall?sionen, im Grad der L?sionsdeutlichkeit, in der L?sionsgr?sse und in der Inkubationsdauer (Tabelle 1, Abb. 1). Dagegen wurden in der Reaktion der 8 Linien vonC. quinoa zwischen den drei geprüften PVS-Isolaten keine ausgepr?gten Unterschiede festgestellt. In einem detaillierten Vergleich erzeugte ‘Valdivia’, eine der empfindlichsten Linien, 5 Tage nach der Inokulation zahlreiche Lokall?sionen. Die Lokall?sionen auf ‘Selection C’ waren ausgepr?gter als jene auf ‘Valdivia’ (Abb. 2). Es kann also daraus geschlossen werden, dass ‘Valdivia’ und ‘Selection C’ als Massentestpflanzen für PVS gleich gut geeignet sind. Die Auswahl zur Benützung einer dieser Linien kann vom speziellen Zweck einer vorgesehenen Studie abh?ngen.

Résumé Afin de déterminer leur sensibilité à 3 isolats de virus S de la pomme de terre (PVS), 8 souches deChenopodium quinoa ont été testées dans un phytotron (27 °C avec photopériode de 16 heures; intensité lumineuse: 5380 lux). Nous avons trouvé de nettes différences entre les types de lésions locales, le degré de différenciation des lésions, leur taille et période d’incubation (tableau 1, figure 1). Cependant, aucune différence perceptible entre les 3 isolats de PVS testés n’a pu être faite quant aux réactions des 8 souches deC. quinoa. Dans une comparison détaillée, ‘valdivia’ l’une des souches les plus sensibles, a provoqué de nombreuses lésions locales 5 jours après inoculation. Les lésions locales sur ‘sélection C’ étaient plus caractéristiques que celles sur ‘valdivia’ (figure 2). Ainsi, nous pouvons conclure que ‘valdivia’ et ‘sélection C’ conviennent toutes deux comme plantes pour le dosage de PVS. Le choix de l’une ou l’autre de ces souches dépend des buts particuliers de chaque étude.
  相似文献   

4.
C. Hiruki 《Potato Research》1973,16(3):202-212
Summary A simple French bean test was found useful in detecting potato virus M (PVM) in tubers, sprouts, and leaves of potato. Intact primary leaves of several bean cultivars were highly susceptible to the selected isolates of PVM fromKing Edward, Bintje, Fortuna, andUp-to-Date. Distinctive brown local lesions were formed 3 days after PVM inoculation. Certain factors, including leaf age, virus inactivation in sap, and relative virus infectivity in leaf and different parts of tuber, were studied by the French bean test. PVM was detectable by inoculating bean half-leaves directly with freshly cut pieces of tubers.
Zusammenfassung Sieben aus Kanada und den Niederlanden stammende Isolate des Kartoffelvirus M (PVM) wurden in dieser Untersuchung gebraucht, um den Wert des Brechbohnen (Phaseolus vulgaris L.)-Testes für die praktische Verwendung beim Nachweis des PVM zu ermitteln. Die Inokulation erfolgte durch Abreiben jeder Blatth?lfte (nach Best?ubung mit Karborund, 600 Mesh) von voll ausgewachsenen Prim?rbl?ttern mit einem Baumwollappen, der vorher in ein Inokulum (mit 0,057M Phosphatbuffer, pH 8,5, verdünnt) getaucht worden war. Intakte Bl?tter und gepflückte Bl?tter. Die Empfindlichkeit der Prim?rbl?tter der Bohne nahm durch das Pflücken vom Stengel ab. Bohnensorten und Virusisolate. PVM-Isolate vonKing Edward, Bintje, Fortuna undUp-to-Date führten bei den folgenden Bohnensorten zu Lokall?sionen:Red Kidney, Bataaf, Prinsesco, Processor, Saxa, Walcherse Witte undWagenaars. Imuna, Noordhollandse Bruine undPinto UI 114 waren resistent gegen PVM (Tabelle 1).Alter des Blattes. Die Empf?nglichkeit der Bohnenbl?tter ?nderte mit zunehmendem Alter. Die gr?sste Empf?nglichkeit wurde 11 Tage nach der Saat beiRed Kidney, Bataaf, Processor undWalcherse Witte erreicht und 12 Tage nach des Saat beiWagenaars (Abb. 1). Verdünnungsendpunkt. PVM wurde in allen Knollenteilen bis zu einer Verdünnung von 10−3 entdeckt, nicht aber bei Verdünnung von 10−4, w?hrend PVM im Blatt bis zu einer Verdünnung von 10−4, aber nicht von 10−5 gefunden wurde (Tabelle 2). Langlebigkeit des Virus. Die Langlebigkeit des PVM war in den Knollenextrakten stets gr?sser (48 Std.) als in jenen von Blattextrakten (24 Std). bei 21–22°C (Abb. 2). Die Infektiosit?t von Blattmustern, tiefgefroren bei −15°C, nahm nicht stark ab, wie dies bei Saftmustern, aufbewahrt bei 22°C, der Fall war (Tabelle 3). Nachweis des PVM direkt in der Knolle. PVM wurde festgestellt in Augen, Rinde, Keim und Mark der Knollen, die w?hrend 8 Monaten bei 4°C gelagert wurden (Tabelle 4). Die Nachweisrate von 84% wurde durch direkte Inokulierung von halben Bl?ttern vonRed Kidney-Bohnen mit Knollenstücken erzielt (Tabelle 5). Daraus wurde geschlossen, der Bohnentest zur Erfassung des PVM in Knollen, Keimen und Bl?ttern der Kartoffel sei von praktischem Belang. Ferner wurde angenommen, dass der Bohnentest auch nützlich sein k?nnte bei der Auslese von Kartoffellinien bei der Untersuchung ihrer Resistenz gegen PVM und beim Auslesen von virusfreien Pflanzkartoffeln im Hinblick auf die nachfolgende Weitervermehrung.

Résumé Dans la présente recherche, l'auteur a utilisé sept isolats du virus M de pomme de terre (PVM) provenant du Canada et de Hollande pour déterminer la valeur du test sur haricot vert (Phaseolus vulgaris L.) dans la pratique de détection du virus PVM. L'inoculation a été réalisée en frottant chaque moitié de feuilles primaires pleinement développées, poudrées avec du carborundum 600, avec un tampon de coton trempé dans l'inoculum dilué dans 0,057M, tamponné de phosphate, de pH 8,5. Feuilles de plantes intactes à feuilles détachées. Lors du sectionnement, la sensibilité des feuilles primaires de haricot diminue significativement de la tige au pétiole. Variétés de haricot et isolats de virus. Les isolats de PVM deKing Edward, Bintje, Fortuna etUp-to-Date provoquent des lésions locales chez les variétés de haricot suivantes:Red Kidney, Bataaf, Prinsesco, Processor, Saxa, Walcherse Witte etWagenaars. Imuna, Noordhollandse Bruine, etPinto UI 114 sont résistants au PVM (Tableau 1). Age de la feuille. La susceptibilité des feuilles de haricot varie avec leur age. La susceptibilité maximum au PVM est obtenue 11 jours après le semis chezRed Kidney, Bataaf, Processor etWalcherse Witte, et 12 jours chezWagenaars (Fig. 1). Point extrême de dilution du virus. PVM est détecté dans toutes les parties du tubercule jusqu'à la dilution de 10−3 mais non plus à la dilution 10−4, tandis que dans la feuille le PVM est détecté jusqu'à la dilution de 10−4, mais non plus à la dilution de 10−5 (Tableau 2). Longévité du virus. La longévité du PVM est toujours plus grande dans les extraits du tubercule (48 heures) que dans ceux de la feuille (24 heures) à 21–22°C (Fig. 2). L'infection d'échantillons de feuilles, gelées à −15°C, ne diminue pas fortement comme c'est le cas dans les échantillons conservés à 22°C (Tableau 3). Détection directe du PVM dans le tubercule. Le PVM se détecte dans l'oeil, la couche corticale, le germe et la mo?lle des tubercules conservés 8 mois à 4°C (Tableau 4). Le taux de détection est de 84% lorsqu'on inocule directement des demi-feuilles de haricotRed Kidney avec des fragments coupés de tubercule (Tableau 5). La conclusion est que le test sur haricot est pratique pour la détection du PVM dans les tubercules, les germes et les feuilles de pomme de terre. L'auteur suggère en outre que le test sur haricot peut être pleinement utile dans l'élimination de clones de pomme de terre lors de l'étude de la résistance au PVM, de même que dans la sélection de tubercules de pomme de terre libres de virus en vue d'une multiplication ultérieure.
  相似文献   

5.
Summary Inoculation with PAMV produced local lesions inGomphrena globosa andPhaseolus vulgaris cv. Bruine stam.Browallia americana, B. viscosa, Cyphomandra betacea, Melilotus indicus, Lycopersicon pimpinellifolium, Nicotiana amplexicaulis, N. clevelandii, N. maritima, N. nudicaulis, N. setchellii andN. solanifolia were symptomless hosts.Melilotus sulcatus was not susceptible. Sugar pea cultivars included in our experiments were better local-lesion hosts than the common pea cultivars. Although severity of symptoms differed with the virus isolate, it was not possible to distinguish PAMV isolates with seed-grown hosts. Using a range of potato cultivars was more reliable. A recently found isolate of PAMV, which did not induce symptoms in potato cv. Record, behaved similarly to other isolates on the above-mentioned species.
Zusammenfassung Kürzlich wurde eine symptomlose Kartoffelpflanze, Sorte Record, gefunden, bei der sich herausstellte, dass sie mit Kartoffel-Aucubamosaikvirus (PAMV) befallen war. Es wurden Untersuchungen gemacht, um festzustellen, welche Pflanzenarten für die Bestimmung der PAMV-St?mme benützt werden k?nnen und ob das neue Isolat auch in andern Kartoffelsorten symptomlos sein würde. Der Einfluss des Isolats aus der Sorte Record wurde mit Isolaten aus den Sorten Albion, Friso, Gloria, May Queen und Triumf verglichen. In Tabelle 1 sind Pflanzenarten aufgeführt, die für fie sechs verwendeten Virusisolate nicht empf?nglich sind. In unsern Versuchen warenAmaranthus gangeticus, Atropa belladonna, Celosia christata, Stellaria media undTetragonia expansa ebenfalls nicht empf?nglich, obwohl andere Forscher behaupteten, das Gegenteil bewiesen zu haben. Entgegen den Feststellungen von Kollmer & Larson (1960) und in Uebereinstimmung mit Hollings (1959) ermittelten wirGomphrena globosa als Testpflanze für Lokall?sionen von PAMV. Alle untersuchten Sorten von Zuckererbsen waren Testpflanzen für Lokall?sionen von suchten gew?hnlichen Erbsensorten (Tabellen 2, 3). Die Bohnensorte Bruine stam entfaltete Lokall?sionen 6–7 Tage nach der Inokulation mit jedem der sechs PAMV-Isolate bei einer Temperatur von 20°C (Abb. 3). PAMV wurde übertragen aufBrowallia americana undB. viscosa; Cyphomandra betacea, Lycopersion pimpinellifolium, Nicotiana amplexicaulis, N. clevelandii, N. maritima, N. nudicaulis, N. setchellii, N. solanifolia, Melilotus indicus. M. sulcatus war nicht empf?nglich. Obwohl es kleine Unterschiede in der St?rke der Symptome, die von den verschiedenen Isolaten ausgel?st wurden, gab, wurden in samenbürtigen Testpflanzen im allgemeinen ?hnliche Symptome erzeugt. Das Isolat PSN1 ist irgendwie aussergew?hnlich. InNicotiana tabacum (Abb. 4),N. rustica, N. sylvestris undSolanum integrifolium l?ste dieses Isolat eine lokalnekrotische Reaktion aus. In Tabelle 4 sind die Reaktionen von verschiedenen Kartoffelsorten nach mechanischer Inokulation mit PAMV aufgeführt. Es wird gezeigt, dass das Isolat aus der Sorte Record nicht in allen Kartoffelsorten symptomlos ist. Aus den Ergebnissen in Tabelle 4 kann geschlossen werden, dass das Symptombild in den Sorten Bintje, Record und Surprise genügend Information bietet, um zu entscheiden, um welches PAMV-Isolat es sich handelt. Zum Nachweis des PAMV ist jedoch immer noch der Lokall?sionenwirtCapsicum annuum die geeignetste Testpflanze. Schliesslich wird eine Uebersicht über die Testpflanzen, die für PAMV empf?nglich sind, gegeben (Tabelle 5).

Résumé Récemment on a trouvé und plante de Record sans sympt?me qui devint infectée avec le virus de mosa?que Aucuba (PAMV). Des recherches furent entreprises pour découvrir quelle espèce de plante pouvait être utilisée pour l’identification de souches de PAMV et trouver si le nouvel isolat serait sans sympt?me aussi chez d’autres variétés de pomme de terre. On a comparé l’effet de l’isolat de Record avec celui d’isolats de Albion, Friso, Gloria, May Queen et Triumf respectivement. Le tableau 1 présente les espèces de plantes qui ne sont pas susceptibles aux six isolats de virus utilisés. Selon nos essais,Amaranthus gangeticus, Atropa belladona, Celosia christata, Stellaria media, Tetragonia expansa ne sont pas susceptibles non plus, quoique d’autres chercheurs ont dit avoir prouvé le contraire. Contrairement aux découvertes de Kollmer et Larson (1960) et en accord avec Hollings (1959), nous trouvons queGomphrena globosa est un h?te à lésions locales pour PAMV. Toutes les variétés de pois sucrés testées sont des h?tes à lésions locales pour PAMV. Ceci n’est pas vrai pour toutes les variétés communes de pois testées (tableaux 2, 3). La variété de haricot ‘Bruine Stam’ développe des lésions locales 6–7 jours après inoculation avec chacun des six isolats PAMV quand elle est conservée à 20°C (fig. 3). PAMV est véhiculé parBrowallia americana. B. viscosa, Cyphomandra betacea, Lycopersicon pimpinellifolium, Nicotiana amplexicaulis, N. clevelandii, N. maritima, N. nudicaulis, N. setchellii, N. solanifolia, Melilotus indicus. M. sulcatus n’est pas susceptible. Quoiqu’il y ait de légères différences dans la sévérité des sympt?mes induits par les différents isolats, des sympt?mes en principe semblables sont produits dans les h?tes provenant de semence. L’isolat PSN1 est quelque peu exceptionnel. DansNicotiana tabacum (fig. 4),N. rustica, N. sylvestris etSolanum integrifolium, cet isolat induit une réaction nécrotique locale. Le tableau 4 présente les réactions de diverses variétés de pomme de terre après inoculation mécanique avec PAMV. Il est montré que l’isolat de Record n’est pas sans sympt?me chez toutes les variétés de pomme de terre. Des résultats présentés dans le tableau 4 on peut conclure que l’expression symptomatique chez les trois variétés Bintje, Record et Surprise donnerait une information suffisante pour décider quel isolat est en cause. Cependant l’h?te à lésions locales,Capsicum annuum est toujours la plante test la plus convenable pour la détection du PAMV. Finalement l’auteur présente une nomenclature des h?tes susceptibles (tableau 5).
  相似文献   

6.
Summary All tested isolates of PAMV induced symptoms on detachedCapsicum annuum leaves 4 to 6 days after inoculation. Symptoms caused by isolates of TMV were quite different from those induced by PAMV. Sap fromSolanum tuberosum can be checked for the presence of PAMV by adding phosphatecitrate buffer pH 8, whereas the sap ofNicotiana glutinosa can be inoculated directly. The activity of the virus-containing sap in the last case can be increased after the addition of 0.5% Na2SO3. 7H2O. The dry method is preferable only when leaves ofN. tabacum cv. Samsun NN andN. glutinosa are used as inoculum. The best conditions for PAMV detection are the same as for the A6 leaf test-a constant temperature of 22°C and light intensity of 1100 lux. The first pair of well developed leaves from 5 week old pepper plants are the most susceptible to PAMV. The best varieties of pepper to use for the test are Plovdivsky lyut and Byala Kapiya.
Zusammenfassung Capsicum annuum ist eine gute Testpflanze für den Nachweis von PAMV (Dykstra, 1939; Oswald et al., 1954; Maris et al., 1956; Kollmer et al., 1960; Kassanis et al., 1972), aber sie kann von andern Viren befallen werden, und die Lokalsymptome nach Infektion mit PAMV und PVX sind fast gleich. In diesen F?llen ist es notwendig, lange Zeit zu warten (12–18 Tage), bis sich die spezifische systemische Reaktion auf die Infektion mit PAMV zeigt. In der Praxis ist es beim Arbeiten mit einer grossen Zahl von Mustern unangenehm, ganze Pfefferpflanzen zu verwenden und so viele Tage auf die spezifische PAMV-Reaktion zu warten. Deshalb haben wir, aufgrund der Ergebnisse mit dem A6-Blattest (de Bokx, 1964; Bartels, 1970), versucht herauszufinden, ob es m?glich ist, gepflückte Pfefferbl?tter für die Infektion mit PAMV zu verwenden. Um festzustellen, welche Viren mit dieser Methode nachgewiesen werden k?nnen, wurden gepflückteC. annuum-Bl?tter m t 13 Viren (und ihren Isolaten) inokuliert (Tabelle 1). Alle geprüften PAMV-Isolate erzeugten 4 Tage nach der Inokulation eine Reaktion, mit Ausnahme von einem Isolat, das 6 Tage ben?tigte (Tabelle 2). Die Symptome hatten die Form von ganz klaren, kleinen, nekrotischen, hellen Punkten, umgeben von dunkelbraunen Ringen. Das TMV zeigte nach 4 Tagen ebenfalls Symptome, die aber von den durch PAMV erzeugten verschieden waren. Als Inokulum wurden 3 Isolate von Bea verwendet, die in 3 Wirtspflanzen vermehrt wurden:S. tuberosum, N. tabacum cv. Samsun NN undN. glutinosa. Beide Inokulationsmethoden wurden verglichen: Trockenmethode und stabilisierter Rohsaft, eingerieben mit dem Zeigfinger. Saft vonS. tuberosum kann nach Beifügen von Phosphat-Citrat-Pufferl?sung (pH 8) auf das Vorkommen von PAMV untersucht werden, w?hrend Saft vonN. glutinosa direkt inokuliert werden kann. In letzterem Falle kann die Wirkung des virushaltigen Saftes erh?ht werden, indem 0,5% Na2SO3. 7H2O beigefügt wird (Tabelle 3). Die Trockenmethode ist nur vorzuziehen, wenn Bl?tter vonN. tabacum cv. Samsun NN undN. glutinosa als Inokulum verwendet werden. Inokulierte geflückte Pfefferbl?tter wurden bei einer Lichtintensit?t von 400, 720, 750 und 1100 Lux und bei 22°C aufbewahrt (Tabelle 4). Die besten Bedingungen für den PAMV-Nachweis sind die gleichen wie für den A6-Blattest: 22°C und eine Lichtintensit?t von 1100 Lux (Abb. I). Bl?tter von Pfefferpflanzen verschiedenen Alters ergeben unterschiedliche Resultate (Tabelle 5). Das erste Paar gut entwickelter Bl?tter von 5 Wochen (32 Tage) alten Pfefferpflanzen ist für PAMV am besten empf?nglich. Fünf bulgarische und eine franz?sische Pfeffersorte wurden mit dem Einzelblattest auf Empf?nglichkeit geprüft (Tabelle 6). ‘Plovdivsky lyut’ und ‘Byala Kapiya’ erwiesen sich als am besten.

Résumé Capsicum annuum est un bon h?te différentiel pour la détection du virus de la mosa?que aucuba de la pomme de terre (Dykstra, 1939; Oswald et al., 1954; Maris et al., 1956; Kollmer et al., 1960; Kassanis et al., 1972) mais il peut être infecté par d'autres virus et les lésions locales produites par l'infection due au virus de la mosa?que aucuba ou au virus X sont assez semblables. Dans ce cas il est nécessaire d'attendre pendant, une longue période (12 à 18 jours) avant que la réaction systémique spécifique du virus de la mosa?que aucuba n'apparaisse. Dans la pratique, quand on procède avec un grand nombre d'échantillons, employer des plantes entières et attendre durant de nombreux jours l'apparition de la réaction spécifique sont des inconvénients. Par conséquent en nous basant sur les résultats du test foliaire A6 (de Bokx, 1964; Bartels, 1970) nous avons essayé de trouver une possibilité d'utilisation des feuilles détachées de poivron pour détecter l'infection par le virus de la mosa?que aucuba de la pomme de terre. Pour mettre en évidence les virus qui peuvent être détectés par cette méthode des feuilles détachées, desCapsicum annuum ont été inoculés avec 13 virus (et leurs isolats) (tableau 1). Tous les isolats de virus de la mosa?que aucuba testés ont donné une réaction 4 jours après l'inoculation, sauf un qui a demandé 6 jours (tableau 2). Les sympt?mes se présentaient sous la forme de petits points nécrotiques entièrement clairs, entourés d'un anneau brun foncé. Le virus de la mosa?que du tabac a donné également des sympt?mes au bout de 4 jours, mais ils sont différents de ceux causés par le virus de la mosa?que aucuba de la pomme de terre. Les isolats de la variété BEA issus de 3 h?tes infectés:S. tuberosum, N. tabacum cv. Samsun NN etN. glutinosa ont été utilisés comme inoculum pour évaluer les deux méthodes d'inoculation: ‘méthode sèche’, et jus d'extraction; on a opéré à l'aide du doigt en présence de trois produits ayant un effet, préservateur. Pour pouvoir contr?ler la présence du virus de la mosa?que aucuba chezS. tuberosum, on a ajouté au jus d'extraction une solution tampon phosphatecitrate à pH 8, tandis que le jus deN. glutinosa a pu être utilisé directement pour effectuer l'inoculation. Dans le dernier cas, le pouvoir infectieux du virus a pu être augmenté par adjonction de Na2SO3. 7H2O à 0,5% dans le jus d'extraction (tableau 3). La ‘méthode sèche’ est seulement préférable lorsque l'on utilise comme inoculum des feuilles deN. tabacum cv. Samsum NN et deN. glutinosa. Les feuilles détachées de poivron inoculées ont été conservées sous une intensité lumineuse de 400, 720, 750 et 1100 lux à la température de 22°C (tableau 4). Les meilleures conditions pour la détection du virus de la mosa?que aucuba de la pomme de terre sont les mêmes que celles qui sont utilisées pour le test foliaire A6: 22°C avec une intensité lumineuse de 1100 lux (Fig. I). Les feuilles de poivron de fifférents ages donnent des résultats différents (tableau 5). La première paire de feuilles bien développées de poivrons agés de 5 semaines (32 jours) est la plus sensible à l'infection par le virus de la mosa?que aucuba. Cinq variétés bulgares et une variété fran?aise ont été étudiées pour leur aptitude au test des feuilles détachées (tableau 6). ‘Plovdivsky Lyut’ et ‘Byala Kapiya’ se sont montrés être les meilleurs.
  相似文献   

7.
R. Sigvald 《Potato Research》1984,27(3):285-290
Summary The relative efficiency of 7 aphid species as vectors of potato virus Yo (PVYo) was investigated. Winged aphids of one species were released in a net cage containing PVYo-infected potato plants as a virus source and healthy young potato plants as test plants. After 35 hours the glasshouse chamber was fumigated and the young plants tested for PVYo by ELISA at 10-days intervals.Myzus persicae andAcyrthosiphon pisum were the most effective vectors, infecting 26 and 25% of the test plants, respectively.Aphis fabae, Aphis nasturtii andRhopalosiphum padi infected only 1–7% test plants.Sitobion avenae andBrevicoryne brassicae did not transmit PVYo. Relative ‘efficiency factors’ are suggested from these and other results.
Zusammenfassung Um die relative Wirksamkeit einiger Blattlausarten als Vektoren für PVYo zu untersuchen, wurden Versuche in den Jahren 1980 und 1981 durchgeführt. Geflügelte Blattl?use einer Art wurden in einem Netzk?fig (Bodenfl?che 1 m2, H?he 0,5 m) ausgesetzt, in dem gesunde junge Kartoffelpflanzen und als Virusquelle PVYo-infizierte Kartoffelpflanzen standen. Die K?fige befanden sich in einem Gew?chshaus mit künstlichem Licht als Erg?nzung zum Sonnenschein. Die durchschnittliche Tagesl?nge betrug 17 Stunden (16–18) und die durchschnittliche Temperatur 25°C (16–18°C) 35 Stunden nach dem Aussetzen wurden die Gew?chshauskabinen ger?uchert und die jungen Kartoffelpflanzen in 10-t?gigem Abstand mit ELISA auf das Vorhandensein von PVYo geprüft. In ungef?hr 90 Versuchen wurden folgende Blattlausarten getestet:Myzus persicae, Acyrthosiphon pisum, Aphis fabae, Aphis nasturtii, Rhopalosiphum padi, Brevicoryne brassicae undSitobion avenae. Als wirksamste Vektoren mit Infektionserfolgen von 26 bzw. 25% der Testpflanzen erwiesen sichM. persicae undA. pisum. Weniger wirksam mit 1–7% Infektionserfolgen warenA. fabae, A. nasturtii undR. padi, w?hrendS avenae undB. brassicae PVYo überhaupt nicht übertrugen (Tab. 1). Entsprechend diesen und anderen Ergebnissen werden für die 7 geprüften Blattlausarten ‘Wirksamkeitsfaktoren’ vorgeschlagen. Die h?chsten Faktoren wurdenM. persicae undA. pisum mit 1,0 bzw. 0,8 gegeben. Bei den anderen virusübertragenden Blattlausarten liegen die Wirksamkeitsfaktoren zwischen 0,3 und 0,1. Die Zeit zwischen dem Versuchsbeginn und der Auffindung von PVYo im Saft der oberen Bl?tter der Testpflanzen betrug ca. 4 Wochen. Wenn PVYo mit ELISA in den Kartoffelbl?ttern entdeckt werden kann, ist die Konzentration wahrscheinlich hoch genug, um den Blattl?usen die Virusaufnahme durch kurzfristige Einstiche in infizierte Pflanzen zu erm?glichen und es dann auf gesunde Pflanzen zu. übertragen. Diese Ergebnisse scheinen mit denen von Beemster (1979) übereinzustimmen, wobeiM. persicae 4 Wochen nach der Inokulation PVYN von nicht inokulierten Spitzenbl?ttern aufnehmen konnte. Betrachtet man die Gefahr der Virusausbreitung, so ist sowohl die H?ufigkeit als auch die relative Wirksamkeit der verschiedenen Blattlausarten als Vektoren für PVY wichtig. Darüber hinaus spielt die Zeit von der Inokulation bis zu dem Moment, wo die Pflanze wiederum als Infektionsquelle dienen kann, eine bedeutende Rolle. Für die Entwicklung von Prognosemethoden w?ren bessere Kenntnisse über Virusvektoren, vor allem für nicht-persistente Viren, sehr hilfreich.

Résumé En 1980–1981, des expériences ont porté sur l'efficacité relative de certaines espèces de pucerons en tant que vecteurs du virus PVYo. Des pucerons ailés ont été lachés dans une cage appropriée (surface de base 1 m2, hauteur 0,5 m) sous laquelle des plantes atteintes du virus PVYo sont placées avec témoins sains. Les expériences ont lieu sous serre avec un complément de luminosité par éclairage artificiel. La longueur moyenne de jour est 17 heures (16–18) et la température moyenne +25°C (16–28°C). Après 35 heures, une fumigation est réalisée puis des test ELISA sont effectués à 10 jours d'intervalle sur les jeunes plantes. Environ 20 expériences ont été ainsi menées et les espèces de pucerons testés ont été les suivants:Myzus persicae, Acyrthosiphon pisum, Aphis fabae, Aphis nasturtii, Rhopalosiphum padi, Brevicoryne brassicae etSitobion avenae. M. persicae etA. pisum sont les plus efficaces vecteurs de PVYo, contaminant respectivement 26 et 25 pour cent des témoins.A. fabae, A. nasturtii et R. padi le sont moins avec 1 à 7 pour cent de plantes contaminées etS. avenae etB. brassicae ne transmettent aucunement le virus (tableau 1). Des facteurs ‘d'éfficacité’ relative sont accordés aux sept espèces de pucerons étudiées, en fonction d'autres résultats et de ceux-ci. Les plus élevées se rapportent àM. persicae etA. pisum, respectivement 1,0 et 0,8. Des facteurs compris entre 0,3 et 0,1 sont donnés aux autres espèces de pucerons transmettant le virus. La détection du virus PVYo est réalisée 4 semaines après la mise en place de l'expérience, à partir du jus prélevé sur les feuilles supérieures des plantes testées. Si le virus est détecté par la méthode ELISA dans les feuilles des pommes de terre, la concentration du virus est probablement suffisante pour tester les pucerons au niveau de l'acquisition des virus à partir de plantes déjà contaminées et leur transmission à des plantes saines. Ces résultats semblent corroborer ceux de Beemster (1979), oùM. persicae pouvait acquérir PVYN après 4 semaines à partir des feuilles supérieures non-inoculèes de plantes préalablement contaminées. La fréquence et l'éfficacité relative de différentes espèces de pucerons en tant que vecteurs de PVY sont importants à prendre en compte dans le risque de transmission du virus. De plus, la durée entre la contamination et le moment où la plante de pomme de terre peut agir comme source d'infection est un facteur important. Une meilleure connaissance des vecteurs des virus, notamment des virus non persistants, serait très utile à l'avenir, pour développer des méthodes d'avertissements.
  相似文献   

8.
Summary We detected 384 species of plants, previously unknown as hosts of potato viruses, among 49 genera belonging to 15 families. Of these hosts, 201 had not been tested before and the remainder were shown for the first time to be indicator plants for certain viruses. Of 1094 new compatible host-virus combinations, 557 were locally, 154 systemically, and 383 locally and systemically infected, and 17% showed latent infections. Of 165 species of 38 genera from 15 families, found for the first time to be resistant or immune, 70 had not been tested before in plant-virological experiments. Among resistant plants we found 337 new incompatible combinations, some of which are particularly important because these can be used as genetic donors (e.g.Solanum chacoense, S. simplicifolium, S. stoloniferum, S. vernei) in breeding for immunity to potato virus Y. For the 12 viruses tested we found 3846 combinations that could be used to separate those viruses.
Zusammenfassung In den letzten zwei Jahrzehnten befassten sich unsere Arbeiten mit neuen Wirtspflanzen für Kartoffelviren, sowohl mit resistenten als auch mit immunen und mit solchen die zur Differenzierung von Viren verwendet werden k?nnen. Untersucht wurden 400 Arten von 56 Gattungen aus 17 Familien, in Verbindung mit 12 Viren die 7 Gruppen und 2 Einzelviren repr?sentierten die wir in unserer Viruskollektion fanden (Tab. 1). Unsere Versuche umfassten nur neue Wirt-Virus-Kombinationen sowie 201 Pflanzen, die bis jetzt in der Literatur über Pflanzenvirologie unbekannt waren. Im Verlauf der Untersuchungen über neue Wirt-Virus-Kombinationen entdeckten wir 384 Arten, die als Wirte für Kartoffelviren unbekannt waren. Sie geh?rten 49 Gattungen aus 15 Familien an (Tab. 2). Mehrj?hrige krautige und holzige Pflanzen (z.B.Crambe-, Lycium- undPentstemon-Arten) sind wichtige Komponenten in einigen neuen Kombinationen. In einigen neuenLycopersicon-Arten fanden wir eine Virusanf?lligkeit, die die Reihe der Wirtspflanzen für die Kartoffelviren M und S erweiterten. Unter den Wirten für das Kartoffel-Y-Virus sind einige von besonderer Bedeutung, weil sie gegenPeronospora tabacina resistent sind (Tab. 2;Nicotiana exigua, N. goodspeedii, N. tabacum cv. Hicks Fixed A2-426). Unter den neuen Wirt-Virus-Kombinationen fanden wir eine relativ grosse Zahl latent verlaufender Infektionen. Latenz konnte bei 19 Pflanzen und 5 Viren aus 557 mit Lokall?sionen reagierenden Wirt-Virus-Verh?ltnissen gezeigt werden (Tab. 3), bei 107 Pflanzen und 10 Viren der 383 lokal und systemisch reagierenden Kombinationen (Tab. 4) und bei 21 Pflanzen und 5 Viren der 154 systemisch reagierenden Kombinationen (Tab. 5). Besonders wichtig ist die Latenz vonErodium-Arten,Atropa bella-donna undGeranium dissectum gegenüber Infektion mit Tabaksmosaik-Virus, Kartoffel-M-Virus, Kartoffel-S-Virus und Kartoffel-X-Virus. In unseren Versuchen fanden wir in einigen der Wirt-Virus-Kombinationen Resistenzen und zwar in 165 Arten aus 38 Gattungen von 15 Familien (Tab. 6). 70 dieser Pflanzen waren noch nie virologisch untersucht worden. Unter diesen resistenten Pflanzen sind folgende besonders wichtig, weil sie als Ausgangsmaterial genetisch dienen k?nnen:Solanum acaule, S. cardiophyllum undS. vernei für Tabakmosaik-Virus, undS. acroscopicum, S. ajanhuiri, S. boliviense, S. brachycarpum, S. brevicaule, S. brevidens, S. chacoense, S. ehrenbergii, S. gourlayi, S. hjertingii, S. hougashii, S. infundibuliforme, S. leptophyes, S. simplicifolium, S. stoloniferum, S. vernei für Kartoffel-Y-Virus. Die neuen Wirte und resistenten Pflanzen haben eine besondere Funktion als dichotome, reziproke und begleitende Test- oder Filterpflanzen bei der Differenzierung der Kartoffelviren. Für die in Tab. 1 genannten 12 Viren fanden wir 3846 Kombinationen, die zur Differenzierung geeignet waren (Tab. 7). Die untersuchten Pflanzen erlaubten die Differenzierung aller für Kartoffeln pathogenen Viren mit Ausnahme des Tabakrattle-Virus. Dieses Virus konnte nicht von Tabakmosaik-Virus und Kartoffel-X-Virus getrennt werden.

Résumé Dans les 20 dernières années notre travail concernant de nouveaux h?tes des virus de la pomme de terre, ainsi que de nouvelles plantes résistantes ou immunes à ces virus ou convenant à leur séparation, a porté sur 400 espèces de 56 genres dans 17 familles de plantes et sur 12 virus appartenant à 7 groupes et 2 groupes monotypiques trouvés dans notre banque de virus (tableau 1). Nos recherches ont porté uniquement sur les nouvelles combinaisons h?te-virus inconnues jusqu'à présent dans la littérature traitant de la virologie des plantes. Au cours de notre travail nous avons expérimenté avec 201 plantes inconnues jusqu'a présent dans la littérature traitant de la virologie des plantes. Au cours des études sur les nouvelles combinaisons h?te-virus, nous avons détecté 384 espèces de plantes de 40 genres appartenant à 15 familles précédemment inconnues en tant qu'h?tes de virus de la pomme de terre (tableau 2). Des plantes pérennes herbacées et ligneuses (par exemple: des espèces deCrambe, Lycium etPentstemon sont des éléments importants de quelques nouvelles combinaisons. En détectant la sensibilité aux virus de quelques nouvelles espèces deLycopersicon, nous avons étendu la gamme d'h?tes producteurs du PVM et PVS. Parmi les h?tes producteurs du virus Y certains sont particulièrement importants en raison de leur résistance àPeronospora tabacina (voir tableau 2:Nicotiana exigua, N. goodspeedii, N. tabacum cv. Hicks Fixed A2-426). Parmi les nouvelles combinaisons h?te-virus, nous avons découvert un nombre relativement important d'infections latentes. La latence a pu être notée entre 19 plantes et 5 virus dans les 577 relations h?te-virus localisées (tableau 3), entre 107 plantes et 10 virus dans les 383 relations localisées et systémiques (tableau 4) et entre 21 plantes et 5 virus dans les 154 relations systémiques (tableau 5). La sensibilité latente des espèces d'Erodium, d'Atropa bella-donna et deGeranium dissectum au TMV, PVM, PVS et PVX est particulièrement importante. Dans nos expérimentations, nous avons détecté des résistances ou immunités pour quelques combinaisons h?te-virus dans le cas de 165 espèces de 38 genres dans 15 familles de plantes (tableau 6). 70 des plantes examinées n'avaient jamais été testées auparavant dans des essais virologiques. Parmi les plantes résistantes, celles qui ont un intérêt en tant que géniteurs sont particulièrement importantes: ce sontSolanum acaule, S. cardiophyllum etS. vernei pour TMV, ainsi queS. acroscopicum, S. ajanhuiri, S. boliviense, S. brachycarpum, S. brevicaule, S. brevidens, S. chacoense, S. ehrenbergii, S. gourlayi, s. hjertingii, S. hougashii, S. infundibuliforme, S. leptophyes, S. simplicifolium, S. stoloniferum, S. vernei pour le PVY. Les nouvelles plantes h?tes, et les plantes résistantes ou immunes jouent des r?les importants dans la séparation des virus de la pomme de terre en tant que plantes différentiatrices ou plantes filtres. Pour 12 virus (tableau 1) nous avons trouvé 3846 combinaisons pouvant être utilisées pour séparer ces virus (tableau 7). Les plantes étudiées permettent de séparer tous les virus pathogènes de la pomme de terre dans de nombreuses combinaisons, sauf le virus du rattle du tabac. Le virus du rattle de tabac n'a pu être séparé du TMV et du PVX.
  相似文献   

9.
Summary A6 plants were not susceptible to cucumber mild mosaic virus, pea early browning virus and potato mop-top virus. They produced local and systemic symptoms after inoculation with potato virus A (3 isolates), potato virus Y, potato virus X (4 isolates), potato aucuba mosaic virus (1 isolate), tobacco ringspot virus, tomato spotted wilt virus, cucumber mosaic virus (1 isolate) and only local necrotic symptoms after inoculation with potato virus A (2 isolates), tobacco mosaic virus, tobacco necrosis virus, tobacco rattle virus (3 isolates), tobacco etch virus and tomato black ring virus.A6 plants became systemically infected without symptoms after inoculation with potato aucuba mosaic virus (5 isolates), potato virus S, potato virus M and potato virus X (1 isolate). Detached leaves of those plants could be used reliably for the detection of potato virus A and potato virus Y.
Zusammenfassung Es wurde festgestellt (K?hler, 1953; de Bokx, 1964; Spire et al., 1969), dass auch andere Viren als PVA und PVYA6 infizieren k?nnen. Eine unbekannte Infektion vonA6 k?nnte die Ergebnisse des für die Untersuchung auf PVA und PVY verwendetenA6-Testes beeinflussen. Aus diesem Grunde wurden gesundeA6-Pflanzen mit 20 Viren (und deren Isolaten) inokuliert, um herauszufinden, ob sie gepflückte oder nicht gepflückte Bl?tter vonA6-Pflanzen infizieren und Symptome ausl?sen k?nnen (Tabelle 1). Ferner wurde geprüft ob infizierte, symptomloseA6-Bl?tter für die Routine-Untersuchungen auf PVA und PVY verwendet werden k?nnen. Gepflückte Bl?tter vonA6-Pflanzen, die in einem blattlausfreien Glashaus gezogen wurden, undA6-Pflanzen, die in Klimakammern (20°C; Beleuchtung w?hrend 13 Stunden/Tag, Licht-intensit?t 16.000 lx) aufwuchsen, wurden nach Verletzung durch Karborundpulver 500 Mesh mit zerquetschten, virushaltigen Bl?ttern inokuliert. Das Vorkommen eines Virus sowohl in inokulierten als auch in nicht inokulierten Bl?ttern vonA6-Pflanzen wurde serologisch oder mit Testpflanzen untersucht (Tabelle 1). A6-Pflanzen waren nicht anf?llig für das Pea early browning-Virus, das Kartoffel Mop-top-Virus und das milde Gurkenmosaikvirus InA6 wurden generell lokale Infektionen verursacht durch CMV, PVA, TEV, TMV, TNV, TRV und TBRV (Tabelle 2; Abb. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 und 8). Eine lokale und systemische Reaktion inA6 erfolgte nach Inokulation mit PAMV, PVX, PVY und TRSV (Tabelle 3, Abb. 9, 10). A6-Pflanzen wurden symptomlos, systemisch infiziert nach Inokulation mit den Isolaten von PVS und PVM.A6, inokuliert mit einem starken Stamm des AMV, zeigte systemische gelbe Flecken.A6-Pflanzen, systemisch infiziert mit AMV, PMV, PVS oder PVX, k?nnen als Testpflanzen für PVA und PVY (Abb. 11) verwendet werden; es ist aber zu empfehlen, nur gesundeA6-Pflanzen zu benützen, da infizierteA6-Pflanzen als Virusquelle wirken k?nnen. Die Ergebnisse sind in Tabelle 4 zusammengefasst.

Résumé On a observé (K?hler, 1953; de Bokx, 1964; Spire et al., 1969) que d'autres virus que PVA et PVY pouvaient infecterA6. Une infection ignorée pourrait donc fausser les résultats du testA6 utilisé pour la détection de PVA et PVY. On a inoculé 20 virus (et leurs isolats) à des plantesA6 saines pour voir s'ils pouvaient infecter des feuilles détachées et non détachées de plantesA6 et induire des sympt?ms (Tableau 1). On a également recherché si des feuillesA6 infectées mais ne montrant pas de sympt?me pouvaient être utilisées dans les détections en série de PVA et PVY. On a inoculé avec du feuillage broyé porteur de virus, après poudrage avec de la poudre de carborundum de grosseur 500, des feuilles détachées de plantesA6 poussées en serre à l'abri d'aphides ainsi que des plantesA6 développées en chambre climatisée (20°C, éclairage durant 13 h par jour et intensité lumineuse de 16.000 lx).On a examiné sérologiquement et par plantes-tests (Tableau 1) la présence d'un virus à la fois sur feuilles inoculées et non inoculées de plantesA6. Les plantesA6 ne se sont pas montrées susceptibles au virus du brunissement précoce du pois, au virus mop-top de la pomme de terre, et au virus de la mosa?que légère de concombre. Généralement une infection locale surA6 est causée par CMV, PVA, TEV, TMV, TNV, TRV et TBRV (Tableau 2, Fig. 1–8). Une infection locale et systémique surA6 a suivi l'inoculation avec PAMV, PVX, PVY et TRSV (Tableau 3, Fig. 9, 10); l'inoculation des isolats PVS et PVM a provoqué une infection systémique sans sympt?me. L'inoculation d'un strain sévère de AMV a développé des taches jaunes systémiques. Les plantesA6 atteintes d'une infection systémique avec AMV, PVM, FVS et PVX peuvent être utilisées comme plantes-tests pour PVA et PVY (Fig. 11); il est toutefois recommandé de ne cultiver que desA6 sains, étant donné que lesA6 infectés pourraient agir comme source de virus. Les résultats sont résumés dans le Tableau 4.
  相似文献   

10.
Summary Trials were made in an attempt to reduce the spread of the aphid-transmitted viruses, potato leaf roll virus, potato virus Y and alfalfa mosaic virus in seed potatoes. The experiments were carried out on the coastal plain of Israel, at Bet-Dagan. Seed potatoes which had been protected by ‘sticky’, yellow polyethylene sheeting showed a marked reduction in the incidence of virus-infected tubers. The percentage of potato leaf roll virus-affected tubers from protected plots, compared to that from the unprotected, control plots, was as follows: for 1974, 2 and 17.2%, for 1975, 6 and 29%, respectively. The higher infection rates for the period 1975–76 being explained by the longer aphid trapping time used which continued until 20 June in 1975, but only to 10 May in 1974. There was also a reduction in the spread of both potato virus Y and alfalfa mosaic virus.
Zusammenfassung Es wurde untersucht, ob die Ausbreitung von Blattlaus-übertragbaren Viren-Blattrollvirus (PLRV). Alfalfa-Mosaik virus (AMV) und Kartoffel-Y-Virus (PVY)- in Pflanzkartoffełbest?nden durch den Gebrauch von Farbk?dern kontrolliert werden k?nnte. Diese Versuche beruhen auf den Ergebnissen, dass L?use von reflektiertem Licht im Bereich zwischen 500 und 700 nm stark angezogen werden (Moericke, 1969). In den Jahren 1974–1975 und 1975 1976 wurden im Frühjahr (Hauptkartoffelanbauzeit) in Bet-Dagan. Israel zwei getrennte Versuche durchgeführt. Abb. 1 zeigt zwei Parzellen 10 m × 10 m. die 30 m von einander getrennt sind. Eine ist von klebrigen gelben Poly?thylenfolien umgeben, die andere nicht- unbehandelte Kontrolle. Jeder dieser Parzellen wurde am 2. M?rz 1974 und am 5. M?rz 1975 mit irischem zertifiziertem Pflanzgut der Sorte Up-to-date bepflanzt, insgesamt 260 Knollen pro Parzelle, wobei der Abstand zwischen den Reihen 90 em und innerhalb der Reihe 35 cm betrug. Vor dem Auflaufen der Kartoffeln wurde in einem Abstand von 4 m von den Parzellenkanten bis zu einer H?he von 70 cm über dem Erdboden 4 m×0.5 m grosse Poly?thylenfolien gespannt. Diese Folien wurden mit ‘Rimi foot glue’ (R. Yewnin and M. Joffe. Technochemical factory. Tel Aviv. Israel) bedeckt, das durchsichtig ist und lange Zeit klebrig bleibt. W?hrend der Wachstumszeit wurden die Symptome beobachtet und mit Hilfe einer Wasserfalle nach Moericke, die nahe der Kartoffeln aufgestellt war, wurden die geflügelten Blattlauspopulationen gefangen, um darüber Daten zu erhalten. Die gefangenen Blattl?use wurden w?chentlich gesammelt (Zimmerman-Gries & Swirski, 1960). Vom Gesamtfang wurde nurMyzus persicae bestimmt und gez?hlt. Das Auftreten von Prim?rinfektionen durch PLRV, AMV und PVY wurde durch regelm?ssige Feldbeobachtungen erfasst. Von jeder Pflanze wurden für sp?tere Kontrollen zwei Kartoffelknollen in den für sp?tere Kontrollen zwei Kartoffelknollen in Pflanzgutgr?sse geerntet. Diese Kartoffelknollen wurden 6 Monate bei 2 3 C gelagert und dann in einem insektengeschüzten Gew?chshaus ausgepflanzt. Das Blattrollivrus wurde bestimmt, in demM. persicae von Pflanzen, in denen dieses Virus vermutet wurde, aufDatura stramonium umgesetzt wurden (Zimmerman-Gries et al., 1973). AMV, PVY und PVX wurden durch mechanische Inokulation auf Testpflanzen identifiziert. Die Abbildungen 2 und 3 zeigen die enge Verbindung zwischen der Verteilung des Gesamtfanges w?hrend der Saison und der vonMyzus persicae. Tabelle 1 zeigt die Anzahl infizierter Knollen in Prozent im ersten Nachbau von geschützten und ungeschützten Parzellen. In den Jahren 1974 und 1975 waren in den ungeschützten Parzellen viel mehr PLRV-infizierte Knollen als in den geschützten (2 und 17.2% bzw. 6 und 29%). Der h?here PLRV-Befall im Jahre 1975 kann durch die l?ngere Fangperiode fürM. persicae in diesem Jahr erkl?rt werden. Ein ?hnlicher Einfluss der klebrigen, gelben Poly?thylenfolien wurde bei der Ausbreitung von AMV (1974: 16 und 7.2%. 1975: 2.5 und 6%) beobachtet. Der Befall durch PVY war nicht so hoch wie der von Cohen & Marco (1973) festgestellte (1974: 0 und 2.4% und 1975: 1 und 3.5%). Sie fanden in 90% ihrer Pfefferproben PVY. Diese Technik, mit entsprechender Weiterentwicklung, k?nnte der Ausbreitung persistenter und nicht persistenter Viren in Pflanzkartoffelbest?nden entgegenwirken.

Résumé La possibilité de réduire le taux de contamination du plant de pommes de terre par le virus de l'enroulement (PLRV), le virus de la mosa?que de la luzerne (AMV) et le virus Y de la pomme de terre (PVY) a été testée et la réduction a pu être possible par l'utilisation d'appats de couleur’. Ces essais ont été basés sur le fait que les pucerons sont fortement attirés par la lumière réfléchie dans la zone des 500–700 nm (Moericke, 1969). Deux expérimentations différentes ont été conduites durant le printemps (principale période de culture de la pomme de terre) des années 1974–75 et 1975–76 à Bet-Dagan en Isra?l. Deux parcelles de 10 m×10 m, séparées par une distance de 30 m, ont été retenues comme l'indique la figure 1. L'une est entourée avec des baches en polyéthylène jaune qui sont collantes, l'autre n'est pas entourée et sert de témoin non traité. Chacune de ces parcelles a été plantée avec des semences certifiées en provenance d'Irlande de la variété Up-to-Date le 2 mars 1974 et le 5 mars 1975. 260 tubercules ont été plantés dans chaque parcelle à des distances de 90 cm×35 cm. A une distance de 4 m de chaque c?té, et avant la levée des pommes de terre, une bache de polyéthylène jaune de 4 m ×0.5 m a été déployée à une hauteur de 0.7 m au-dessus du sol. Ces baches ont été recouvertes de ‘glue Rimi-foot’ (R. Yewmin et M. Joffe, usine technochimique. Tel Aviv, Isra?l) qui est transparente et qui reste collante assez longtemps. Les sympt?mes ont été observés pendant la période de croissance et un échantillonnage de la population aphide ailée a été réalisé au moyen de piège à eau du type Moericke, placé près des pommes de terre afin d'obtenir des données sur la population de pucerons ailés. Les pucerons piégés ont été collectés chaque semaine (Zimmerman-Gries & Swirski, 1960). Sur le total d'ailés recueillis, il n'y a eu queMyzus persicae d'identifier et de dénombrer. L'incidence de l'infection en cours de saison par le PLRV, AMV et PVY a été déterminée par des observations au champ à intervalles réguliers. Au moment de la récolte, il a été prélevé 2 tubercules par pied pour le test de préculture. Ces tubercules ont été conservés à 2–3 C pendant 6 mois: la mise en culture a eu lieu en l'absence de tout insecte. Le virus de l'enroulement a été identifié après acquisition parM. persicae sur des plantes suspectées être contaminées et après transmission àDatura stramonium (Zimmerman-Gries et al., 1973). AMV, PVY et PVX ont été identifiés par inoculation mécanique à des plantes tests. Peu de plantes infectées en cours de saison ont été observées. L'étroite correspondance entre la distribution saisonnière pour l'ensemble des pucerons recueillis et pourM. persicae est indiquée par les figures 2 et 3. Le pourcentage de tubercules-fils contaminés par les virus pour les parcelles protégées et non protégées est résumé dans le tableau 1, II y a eu plus de tubercules contaminés par le PLRV dans les parcelles non protégées que dans les parcelles protégées pour les deux années 1974 et 1975 (2 et 17.2%, 6 et 29% respectivement). Le pourcentage plus élevé du PLRV en 1975 peut être expliqué par la période de capture deM. persicae, plus longue cette année. Une influence similaire des baches de polyéthylène jaune qui sont collantes a été observée sur la dissémination du AMV (1974: 16 et 7.2%. 1975: 2.5 et 6%). L'incidence du PVY (1974: 0 et 2.4% et 1975: 1 et 3.5%) n'a pas été aussi grande que celle observée par Cohen & Marco (1973). Ces auteurs ont trouvé 90% de PVY dans leurs échantillons de poivre. Cette technique, avec davantage de données, peut être efficace pour lutter contre la dissémination des virus persistants et non persistants dans les parcelles de plants de pommes de terre.
  相似文献   

11.
Zusammenfassung Dreij?hrige Parzellenversuche ergaben, dass sich PVS und PVM unter Feldbedingungen gleichermassen rasch ausbreiten. Da in einer weit bepflanzten Parzelle die Befallrate h?her war als in einer eng bepflanzten Parzelle, wird bei beiden Viren der Blattlausübertragung eine gr?ssere Bedeutung beigemessen als der Kontaktübertragung. Der Anteil infizierter Knollen pro Pflanze ist abh?ngig von Infektionstermin. Bei früh infizierten Pflanzen war er h?her als bei sp?t infizierten. In Laborversuchen wurden beide Viren durch Blattl?use gleichermassen auf 2,9% der Versuchspflanzen übertragen. Die Ergebnisse weisen darauf hin, dass PVS und PVM in epidemiologischer Hinsicht als gleichartig zu betrachten sind.
Summary The spread of potato viruses S and M (PVS, PVM) under field conditions was studied in experimental plots over 3 years. Virus-free potatoes of different cultivars were planted in alternate rows with potatoes containing PVS and PVM. Plants were tested for virus at regular intervals thereafter. There was a rapid increase in new infections in each of the 3 experimental years as is shown in Fig. 1. The average levels of infection with PVS and PVM in the final set of leaf samples were: 1980, end of July, 27% and 29% respectively; 1981, beginning of August, 21% and 15%; 1983, end of August, 31% and 35%. The final levels of infection in harvested tubers were investigated in 2 experimental years by using eye plugs. At the end of the growing period in 1980, 64% of the plants were infected with PVS and 54% with PVM. In 1983 the respective figures were 79.1% and 79%. Different plant and row spacings were used in plots to test whether spread of virus occurred principally through contact or through aphids. Fig. 2 shows that the number of new infections in the widely planted plots, where the plants barely touched and aphids had good opportunities for flight, increased more quickly than in the closely planted plots. After harvest it emerged that not all the tubers of a plant contained virus. Investigations showed that it was related to time of infection. Table 1 shows that the proportion of infected tubers was higher for plants infected early (virus detected before 3 August) than plants infected late (virus detected after harvest in eye plugs). In laboratory experiments the transmission of virus isolates from the experimental plots by aphids was low, at 2.9%, and was the same for both viruses (Table 2). The results indicate that in epidemiological respects PVS and PVM can be viewed as equally important. The higher infection levels of PVS in practice can be attributed to the greater proportion of PVS-containing plants in the field.

Résumé Dans un essai parcellaire de 3 ans la dissémination des virus S et M (PVS, PVM) a été étudiée en conditions de plein champ. Différentes variétés indemnes de virus ont été cultivées en alternance avec des plants contaminés par le PVS et le PVM. Au cours de la prériode de végétation les plantes étaient régulièrement testées sur la présence de virus. La figure 1 présente une augmentation rapide des infections primaires pendant les 3 années d'essais. Sur les derniers échantillons de feuilles prélevés à fin juillet en 1980, au début d'ao?t en 1981 et à fin ao?t en 1983 il a été en moyenne décelé respectivement 27, 21 et 31% de plantes contaminées de PVS et 29, 15 et 35% pour PVM. En 1980 et 1983 le taux de contamination final a été établi par l'indexage des tubercules récoltés, en fin de la période de croissance. Les taux de contamination ont été en 1980 de 64% de PVS et 54% de PVM; en 1983 respectivement de 79,1 et 79%. Dans des parcelles avec différentes distances de plantation et d'interlignes le mode de transmission, soit par contact ou par les pucerons a été étudié. On reconna?t dans la figure 2, que les plantations espacées présentant de meilleures possibilités d'envol des pucerons présentaient un taux de contamination plus élevé que les plantations plus denses. Il est fréquemment apparu après la récolte que tous les tubercules d'une même plante ne sont pas contaminés. Des recherches ont démontré que cela était à mettre en relation avec l'époque d'infection. Dans le tableau 1 on peut voir que la proportion de tubercules contaminés est plus élevée lors d'infections précoces des plantes (test virologique jusqu'au 3 ao?t) que lors d'infections tardives (détection virale après la récolte par indexage). Des essais de transmission par pucerons en laboratoire, d'inoculats obtenus des parcelles d'essais, n'ont donné que peu de réussite soit 2,9% de contamination pour chacun des deux virus (tabl. 2). Les résultats démontrent que les virus PVS et PVM présentent une épidémiologie comparable. Les observations de la pratique faisant part d'un taux de contamination plus élevé du PVS sont à mettre en relation avec la proportion plus importante de plantes porteuses de PVS au champ.
  相似文献   

12.
Summary Potato mop-top virus (PMTV) was most easily detected in potato leaf material by ELISA which proved more reliable than ISEM or inoculation of indicator plants with sap or extracted nucleic acid. Nucleic acid hybridisation tests using complementary DNA (cDNA) to PMTV were more reliable than ELISA, ISEM or inoculation of indicator plants for detecting PMTV in tissue from spraing-affected tubers. Unreliable results were obtained when cDNA was used to detect virus in tubers with deep cracks, indicative of secondary symptoms. Tuber tissue examined by ISEM taken from either side of a necrotic arc show that relative virus concentration varies considerably over very short distances. ELISA on sprouts and stems from spraing-affected tubers also show that virus distribution is highly variable.
Zusammenfassung Potato-Mop-Top-Virus wurde in Blattmaterial von Kartoffeln durch den ELISA nachgewiesen, welcher sich als verl?sslicher erwies als ISEM oder Inokulation von Indikator-pflanzen mit Saftextrakten oder extrahierter Nukleins?ure. Tabelle 1 zeigt, dass Saftextrakte oder extrahierte Nukleins?ure von 7 von 13 Symptom-aufweisenden Kartoffel-pflanzen auch Symptome aufNicotiana debneyi und/oderChenopodium amaranticolor hervorriefen. Mittels ELISA konnte von Symptom-aufweisendem Blattmaterial PMTV in 10 von 12 verd?chtigen Pflanzen ermittelt werden, im Vergleich dazu mittels ISEM nur bei 7 von 12 Pflanzen (Tabelle 2). Knollen mit fleckenartigen Symptomen (‘spraing’) wurden angekeimt und 4 Tage lang bei Licht oder Dunkelheit aufbewahrt. Andere Knollen wuchsen bis zur Reife unter Gew?chshausbedingungen. Mittels ELISA konnte bei Keimen und Trieben PMTV ?fter in Keimen von im Dunkeln gehaltenen Knollen nachgewiesen werden (Tabelle 3). ISEM, in 5 mm-Abst?nden an der Oberfl?che von Knollen, von 2 cm innerhalb eines nekrotischen Krieses bis 2 cm ausserhalb des nekrotischen Kreises genommen, zeigte, dass der Virusgehalt im Bereich sich entwickelnder Nekrosen am gr?ssten war (Tabelle 4). Nukleins?ure-Hybridisationstests bei Verwendung komplement?rer DNA gegen PMTV war verl?sslicher als ELISA, ISEM oder Inokulation von Indikatorpflanzen zum Nachweis von PMTV im Gewebe von Knollen mit Flecken. Unzuverl?ssige Ergebnisse ergaben sich, wenn cDNA zum Nachweis des Virus in Knollen mit sekund?ren Symptomen verwendet wurde (Tabelle 5).

Résumé Le virus du mop-top de la pomme de terre a été détecté dans du matériel foliaire de pomme de terre par ELISA qui s'est révélé plus fiable que l'ISEM ou que l'inoculation de plantes indicatrices avec des extraits de sève ou d'acide nucléique. Le tableau 1 montre que les extraits de sève ou d'acide nucléique de 7 plantes sur 13 de pommes de terre présentant des sympt?mes ont induit des sympt?mes surNicotiana debneyi et/ouChenopodium amaranticolor. ELISA appliqué sur du matériel foliaire présentant des sympt?mes, a détecté le PMTV dans 10 plantes suspectes sur 12 comparé à 7 sur 12 avec l'ISEM (Tableau 2). Les tubercules présentant des sympt?mes d'arcs nécrotiques ont été mis à germer et placés ou bien à la lumière ou bien à l'obscurité pendant 4 jours. D'autres tubercules ont été cultivés jusqu'à maturité en conditions de serre. Les tests ELISA sur germes et tiges ont détecté le PMTV plus souvent dans les germes de tubercules conservés à la lumière (Tableau 3). L'ISEM sur des tissus de tubercules prélevés tous les 5 mm à la surface d'un tubercule, à partir de 2 cm à l'intérieur d'un arc nécrotique jusqu'à 2 cm à l'extérieur de l'arc, a montré que la teneur en virus était plus forte dans une zone où se développe la nécrose (Tableau 4). Les tests d'hybridation de l'acide nucléique utilisant de l'ADN complémentaire de l'ARN du PMTV ont été plus fiables qu'ELISA, l'ISEM ou l'inoculation de plantes indicatrices pour détecter le PMTV dans le tissu de tubercules montrant des arcs nécrotiques. Des résultats peu fiables ont été obtenus quand le cDNA a été utilisé pour détecter le virus dans les tubercules présentant des sympt?mes secondaires (Tableau 5).
  相似文献   

13.
Summary Symptoms caused by potato virus M (PVM) on the potato variety Uran vary from mild mosaic to plant dwarfing. The first severe disease symptoms appear not earlier than in the third year after infection. From tubers collected from plants with severe symptoms, plants with mild symptoms may arise and vice versa.
Zusammenfassung Die Symptome, die durch das Kartoffelvirus M/PVM an der Kartoffelsorte Uran verursacht werden, schwanken von mildem Mosaik bis zur Pflanzenverzwergung. Unter Feldbedingungen wurden w?hrend vierj?hrigem Anbau ein Ansteigen der PVM-Infektion und eine zunehmende Intensit?t der Krankheitssymptome festgestellt (Abb. 1). In den ersten zwei Jahren wurden nur schwache oder milde Symptome beobachtet, aber nachher fand man Zwergpflanzen. Unter den infizierten Pflanzen der Sorte Uran liessen sich 4 Klassen von Symptomen entsprechend ihrer Intensit?t unterscheiden. Bedeutende Schwankungen in den Symptomen wurden beim Anbau in aufeinanderfolgenden Jahren beobachtet. Im 4. Jahr des Anbaus von Pflanzen, die von vier Gruppen stammten, bestand kein grosser Unterschied, ob die Pflanzen von solchen mit schwachen Symptomen oder von verzwergten Pflanzen stammten (Abb. 2). Diese Schwankung in der Reaktion, die bei der Sorte Uran festgestellt wurde, und die wahrscheinlich auch in andern Kartoffelsorten mit schwachen und schweren Symptomen auf PVM reagiert, dürfte bei der S?uberung von Pflanzkartoffeln betr?chtliche Schwierigkeiten bereiten.

Résumé Les sympt?mes provoqués par le virus M de la pomme de terre sur la variété Uran varient de la mosa?que légère au nanisme de la plante. Une augmentation de l'infection et de l'intensité des sympt?mes a été constatée durant 4 années de reproduction, en plein champ (fig. 1). Les 2 premières années, seuls des sympt?mes légers et modérés ont été observés; par la suite, des plantes naines apparurent. Entre les plantes infectées de la variété Uran, 4 classes de sympt?mes ont été différenciées selon leur intensité. Des variations considérables de sympt?mes ont été observées au cours de plusieurs années consécutives de reproduction des plantes provenant des 4 groupes. La quatrième année, il n'y avait pas beaucoup de différence entre la descendance de plantes présentant des sympt?mes légers et celle de plantes naines. Cette variation de réaction, en fonction des sympt?mes légers et graves du virus M, présentée par la variété Uran et probablement par d'autres variétés de pomme de terre, peut être la cause de difficultés considérables dans la sélection des semences de pomme de terre.
  相似文献   

14.
Summary A modified latex agglutination test with plastic Petri dishes and the dispersant Tween-20 in the extraction buffer proved to be a simple, reliable procedure for routine detection of potato viruses X, Y, S, Andean potato laten and Andean potato mottle in leaves both of singly infected indicator hosts and potato. The main advantages of the modified method are that the flocculates found are large and easy to see, that equal or less amounts of sensitized latex are used, and that non-specific reactions occur less often than with other methods. The method is equally sensitive for detecting more than one virus when polyvalent latex is used.
Zusammenfassung Eine modifizierte Version des Latex-Agglutinationstests mit Plastikpetrischalen als Reaktionsgef?sse und 0,05% des Dispersionsmittels Tween-20 im Extraktionspuffer erwies sich sowohl bei Bl?ttern als auch Indikatorpflanzen und Kartoffeln als einfache und zuverl?ssige Prozedur zum routinem?ssigen Nachweis der Kartoffelviren X, Y, S, APLV und APMV (Tabelle 2). Gegenüber Mikropipettierung ergab Latex bei der Ermittlung der isometrischen Viren APLV und APMV eine 500- bis 1000-fach h?here, bei den st?bchenf?rmigen Viren PVX, PVS und PVY jedoch nur eine 16- bis 125-fach h?here Empfindlichkeit (Tabelle 3, Abbildung IB). Die Empfindlichkeiten von uni- und polyvalentem Latex zur Ermittlung sowohl isometrischer (APLV, APMV) wie st?bchenf?rmiger Viren (PVX, PVS, PVY) oder beider Typen waren gleich hoch. Simultan für beide Virustypen war polyvalentes Latex zur gleichzeitigen Ermittlung von vier Viren gleichermassen empfindlich (Tabelle 4). Alle fünf Viren liessen sich von einzelnen Kartoffelbl?ttern sowie von Mischungen von einem infizierten mit bis zu 80 gesunden Bl?ttern sicher nachweisen. APLV, PVS und PVX waren auch in Trieben und Knollengewebe sicher nachzuweisen, nicht jedoch PVY und APMV, wegen niedriger Lagertemperatur der Knollen vor der Testung (Tabelle 5). Hauptvorteil im Vergleich zu anderen Arten des Latextests sind gr?ssere und besser sichtbare Ausflockungen (Abbildung 1A); bei Verwendung von gleichem oder weniger sensitiviertem Latex werden nicht-spezifische Reaktionen gr?sstenteils verhindert, ein Nachweis von Viren wird über eine grosse Konzentrationsbreite m?glich. Ein Nachteil ist die Hemmung der Reaktion durch Antigen-überschuss bei denjenigen Viren, die in infiziertem Gewebe eine sehr hohe Konzentration erreichen.

Résumé Une version modifiée du test d'agglutination à l'aide de latex en boites de Petri de plastique, utilisant pour l'extraction une solution tampon contenant 0,05% de Tween 20, s'est a vérée être une technique simple et s?re pour la détection de routine des virus X, Y, S, ainsi que des virus ‘latent’ et de la ‘marbrure’ des Andes de la pomme de terre (APLV et APMV), à partir de feuilles de plantes indicatrices et de pommes de terre (tableau 2); le latex rend ce test de 500 à 1000 fois plus sensible que la microprécipitation lors de la détection des virus de forme isométrique, APLV et APMV, mais seulement de 16 à 125 fois plus sensible pour les virus allongés tels que X, S et M (tableau 3, figure 1 B). La sensibilité des latex univalents et polyvalents est la même pour la détection des virus de forme isométrique ou allongée et pour les deux types de virus simultanément; le latex polyvalent s'est montré d'une bonne sensibilité pour la détection de 4 virus à la fois (tableau 4). Les cinq virus étudiés peuvent être détectés avec s?reté à partir d'une seule feuille de pomme de terre ou d'un mélange d'une feuille infectée et jusqu'à 80 feuilles saines. APLV et les virus X et S ont été décelés facilement dans les germes et la chair des tubercules; par contre, APMV et le virus Y n'ont pas été détectés en raison des basses températures auxquelles ont été conservés les tubercules avant le test (tableau 5). Les principaux avantages de cette méthode comparée aux autres utilisant le latex sont qu'elle donne des floculats plus gros, donc, plus visibles (figure 1 A), nécessite une quantité de latex égale ou moindre, préserve des réactions non spécifiques et permet la détection des virus sur une grande gamme de concentrations. L'inconvénient est une inhibition de la réaction par excès d'antigènes avec les virus dont la concentration est très élevée dans les tissus infectés.
  相似文献   

15.
Summary Although the worth of Scottish seed potatoes has long been known, organised control of the aphid-borne virus diseases began incidentally with an official crop certification scheme inaugurated in 1918 primarily because of wart disease. Virus diseases were first considered in commercial seed stocks in 1932. Since then the health status of Scottish stocks has continuously improved and in many regions of the country crops are rarely rejected for virus disease. The fact that there has been no epidemic of aphidborne virus disease since 1945 may be due partly to the relative decrease in the incidence of infective sources. Records from both the certification scheme and detailed surveys show that spread is greater in the south and east, particularly in coastal areas, than in the north and west. This distribution is bound up with climatic and topographical factors rather than, for instance, with that of ware (consumption) crops. In general spread is still sufficiently low in the south to allow the production of reasonably healthy seed. Almost throughout the country the rate of spread is higher for leaf roll virus than for virus Y. Even in relatively inferior areas of seed production the spread of leaf roll can be late enough for active control measures to be effective.
Zusammenfassung Obwohl der Wert schottischer Saatkartoffeln seit langem bekannt ist, wurde die organisierte Bek?mpfung der durch Blattl?use übertragenen Viruskrankheiten erst nebenbei gelegentlich eines im Jahre 1918 — in erster Linie wegen des Vorkommens von Kartoffelkrebs — eingeführten amtlichen Begutachtungsplanes aufgenommen. Mit Viruskrankheiten bei Handelspflanzgut befasste man sich erstmalig 1932; die Toleranz für ernstliche Krankheiten war 5%. Seither hat sich der Gesundheitszustand der schottigen Pflanzgutbest?nde fortw?hrend gebessert und in vielen Gegenden des Landes kommt Nichtgenchmigung von Ernten wegen Viruskrankheiten nur selten vor (Tabelle 1 und 2). Ausgangspflanzgut wird jetzt virusfrei aus einzelnen Mutterpflanzen vermehrt undjür die h?chste Qualit?t, direkt aus virusgeprüften Saatkartoffeln, betr?gt die Maximumtoleranz für Viruskrankheiten 10 Pflanzen je Acre für erkennbaren X-Befall und 2 Pflanzen je Acre für Blattroll. In den meisten Gegenden Schottlands werden gegenw?rtig nur selten Ernten wegen Blattrolloder Mosaikkrankheit nicht genehmigt und die Tatsache, dass seit 1945 keine durch Blattl?use übertragene Viruskrankheit epidemisch aufgetreten ist, wird zum Teil der verminderten H?ufigkeit von Infektionsquellen zugeschrieben. Fast im ganzen Lande ist die Ausbreitungsrate für Blattrollvirus h?her als für Y-Virus. Diese im ganzen langsame Verbreitung des Y-Virus hat dazu beigetragen, Schottland vor der verheerenden Epidemie des Tabak Rippenbr?une Virus, die zur Zeit auf dem europ?ischen Festland herrscht, zu bewahren. Aus Angaben des Begutachtungswesens und n?heren Erhebungen geht hervor, dass die Ausbreitung im Süden und Osten, namentlich in den Küstengebieten, st?rker ist als im Norden und Westen (Tabellen 2 und 3). Diese Verteilung dürfte mehr mit klimatologischen und topographischen Faktoren als beispielsweise damit zusammenh?ngen, dass Speisekartoffeln angebaut werden. In einigen Teilen Schottlands, insbesondere in Küstengebieten, kann die Verbreitung von Blattroll unerwünscht hoch sein. Auf vielen Parzellen in dieser Gegend verursachte die Verbreitung der Blattrollkrankheit jedoch nicht mehr als ann?hernd eine Verdopplung des Anteils befallener Pflanzen in dem Bestand — ein Verh?ltnis, das noch die Erzeugung von hinreichend gesundem Pflanzgut gestatten dürfte (Tabelle 4). Sogar auf B?den, die verh?ltnism?ssig ungünstig für die Erzeugung von Pflanzgut sind, kann die Verbreitung von Blattroll sp?t genug sein, damit Ausmerzen und andere direkte Bek?mpfungsmittel wirksam sind (Tabelle 6). Auf Grund des bisher Bekannten über Vorkommen und Bek?mpfung von Viruskrankheiten werden einige künftige Entwicklungsm?glichkeiten der schottischen Saatkartoffelerzeugung er?rtert.

Résumé Bien que la valeur des plants de pomme de terre écossais soit connue depuis longtemps, la lutte organisée contre les maladies à virus transmises par les pucerons n'a débuté qu'accidentellement par un programme de délivrance de certificats sanitaires entrepris en 1918, principalement à cause de la galle verruqueuse. On ne commen?a à tenir compte des maladies à virus dans les plants de pomme de terre destinés au commerce qu'en 1932, la tolérance des maladies graves étant de 5%. Depuis lors, l'état sanitaire des cultures écossaises s'est continuellement amélioré et dans bien des régions du pays, les cultures sont rarement refusées pour cause de maladies à virus (Tableaux 1 et 2). On multiplie actuellement les plants à partir d'un seul parent exempt de virus;pour la classe de plus haute valeur, provenant immédiatement de plants où l'absence de virus a été vérifiée, la tolérance maximale de maladies à virus est de 10 plantes par acre pour l'infection visible au virus X et de 2 plantes par acre pour l'enroulement. Dans la plupart des régions d'Ecosse, les cultures refusées pour cause d'enroulement ou de mosaique grave sont rares. Le fait qu'il n'y a plus eu d'épidémie de viroses transmises par les pucerons depuis 1945 est attribué en partie à la réduction relative du nombre de sources d'infection (tableau 2). Dans presque tout le pays. la vitesse de propagation de l'enroulement est plus grande que celle du virus Y. Cette propagation généralement lente du virus Y a contribué à préserver l'Ecosse de l'épidémie désastreuse du virus de la bigarrure actuellement observée sur le continent européen. Les données du programme de délivrance de certificats et des aper?us détaillés montrent que la propagation est plus importante dans le Sud et l'Est du pays, surtout le long de la c?te, que dans le Nord et l'Ouest (tableaux 2 et 3). Cette distribution est liéc plut?t à des facteurs climatiques et topographiques qu'à celle des cultures de pommes de terre de consommation par exemple (tableau 3). Dans certaines régions du Sud de l'Ecosse, surtout le long de la c?te, l'attaque par l'enroulement peut atteindre une importance indésirable. Mais dans certaines parties de cette région, l'augmentation indiquée de l'incidence de l'enroulement n'avait pour résultat qu'une attaque à peu près doublée en nombre des plantes de la culture — proportion de l'attaque permmettant encore de produire une semence assez saine (tableau 4). Même dans certains contrées où la production de plants est relativement faible, la propagation de l'enroulement peut survenir assez tard pour que la destruction des plantes malades et d'autres moyens actifs de lutte aient de l'effet (tableau 6). Sous le jour des connaissances actuelles sur l'incidence des maladies à virus et sur la lutte contre ces maladies, l'auteur nomme quelques possibilité d'évolution de la production écossaise de plants de pomme de terre.
  相似文献   

16.
R. Sigvald 《Potato Research》1985,28(2):135-143
Summary Mature-plant resistance of potato plants against potato virus YO (PVYO) was studied in field experiments in 1976–1979 in southern Sweden. At intervals of 7 days, from mid June until mid August, PVYO was mechanically inoculated to one well-developed upper leaf per stem of each plant. Each week, a new group of plants were inoculated. In 1976–1977, the natural spread of PVYO by aphids was studied in relation to three different stages of potato plant development. The results of mechanical inoculation demonstrated that mature-plant resistance increases during July in southern Sweden but there were great differences between developmental stages. Early planting with sprouted seed resulted in plants with a considerable mature-plant resistance in mid July when late developed potato plants still were very susceptible.
Zusammenfassung In Südschweden wurden zwischen 1976 und 1979 Untersuchungen durchgeführt, um zu prüfen, wann und in welchem Mass die Sorte Bintje im Sommer eine Altersresistenz gegen das Kartoffelvirus YO (PVYO) ausbildet. 1977 wurden drei Gruppen von Kartoffelpflanzen unterschiedlicher Entwicklungsstadien mit PVYO mechanisch inokuliert und von Mitte Juni bis fast Mitte August wurden jede Woche neue Gruppen von Pflanzen inokuliert. Nach der Ernte Anfang September wurden die Knollen auf PVYO geprüft. Ebenso wurde die natürliche übertragung von PVYO durch L?use von PVYO-Infektorpflanzen auf benachbarte gesunde Pflanzen in drei verschiedenen Entwicklungsstadien untersucht. Die Ergebnisse der mechanischen Inokulation von Kartoffelpflanzen-früh und normal entwickelt-zeigen, dass die Altersresistenz der Sorte Bintje im Juli anstieg und Anfang August fast vollst?ndig ausgebildet war. Wurden die Kartoffeln sp?t gepflanzt, waren die Pflanzen Ende Juli noch sehr anf?llig für eine mechanische Inokulation und ein grosser Teil der Knollen war PVYO-infiziert (Abb. 1, Tab. 2). Die natürliche übertragung von PVYO bei verschiedenen Entwicklungsstadien der Pflanzen zeigte, dass die Zahl PVYO-infizierter Knollen anstieg, wenn die Kartoffeln sp?t im Vergleich zur normalen Pflanzzeit gelegt wurden, mit und ohne Vorkeimung (Tab. 3). Die st?rkere Ausbreitung von PVYO im Jahr 1976 gegenüber 1977 (Tab. 3) k?nnte mit dem st?rkeren Auftreten und der früheren Ausbreitung der L?use, vor allem vonRhopalosiphum padi (Tab. 4), im Jahr 1976 in Beziehung stehen.

Résumé Des expérimentations sont menées dans le sud de la Suède entre 1976–1979; elles ont pour but de déterminer à quel moment et jusqu'à quelle limite des plantes de la variété Bintje présentent la résistance à maturité vis-à-vis du virus YO (PVYO) au cours de l'été. En 1977, trois groupes de plantes à différents stades de développement sont inoculés mécaniquement avec PVYO et chaque semaine, de la mi-juin à la mi-ao?t, de nouveaux groupes sont inoculés. Après la récolte, début septembre, des tubercules sont indexés pour déterminer PVYO. La dissémination naturelle de PVYO par les aphides, est également étudiée à partir de plantes-sources de PVYO vers des plantes voisines saines, présentant trois différents stades de développement. Les résultats de l'inoculation mécanique de plantes à deux stades de développment précoce et normal, montrent que la résistance à maturité augmente pendant le mois de juillet pour la variété Bintje et est pratiquement totale vers le début du mois d'ao?t. Lorsque la plantation est tardive, les plantes sont encore très sensibles à l'inoculation mécanique et une forte proportion de tubercules est contaminée par PVYO (figure 1, tableau 2). La dissémination naturelle de PVYO pour des plantes à différents stades, montre que la proportion de tubercules atteints de PVYO augmente lorsque les tubercules sont plantés tardivement par rapport à la date normale, avec ou sans prégermination (tableau 3). La dissémination plus importante de PVYO en 1976 par rapport à 1977 (tableau 3) pourrait être correlée à celle des aphides également plus importante et plus précoce en 1976, notamment celle deRhopalosiphum padi (tableau 4).
  相似文献   

17.
Summary Fourteen potato cultivars were grown on sandy land in Norfolk infested withTrichodorus pachydermas carrying tobacco rattle virus (TRV). Four out of five old cultivars showed few or no symptoms of spraing, whereas six out of nine modern cultivars were moderately or severely affected. In cultivars that showed severe spraing, TRV rarely passed from affected tubers to progeny plants and tubers, but did so more often in cultivars that showed slight spraing. Haulm symptoms in progeny plants consisted of stem-mottle, sometimes including figure aucuba. Some of the tubers produced by plants with stem-mottle showed internal markings whose severity was related to that of the primary spraing in that cultivar.Arran Pilot showed neither spraing nor stem-mottle; its roots resisted infection by vector-borne TRV, but its leaves were infected by manual inoculation with infective sap. TRV was transmitted by inoculation of sap to indicator plants from more than 90% of freshly dug tubers showing spraing, and of shoots showing stem-mottle.
Zusammenfassung Versuche wurden angestellt um abzukl?ren, ob die in Zuckerrüben des East Anglia Distrikts in England weitverbreiteten Tabakrattlevirusst?mme (TRV) Pfropfenbildung und Stengelbunt bei Kartoffeln verursachen und um die Reaktionen einiger neuer und alter Kartoffelzüchtungen auf TRV zu vergleichen. Vierzehn Züchtungen wurden in Norfolk in sandigen Boden, der mitTrichodorus pachydermus als TRV-Tr?ger infiziert war, ausgepflanzt. Im Juii zeigte sich in den jungen Knollen Pfropfenbildung, aber meistens verst?rkte sich der Befall im Laufe des Monats August (Abb. 1). Vier von fünf alten Züchtungen zeigten weinige oder keine Symptome (Abb. 2), w?hrend 6 von 9 neuen Züchtungen mittleren oder starken Befall aufwiesen (Abb. 3, Tabelle 2). Bei Züchtungen mit starker Pfropfenbildung übertrug sich das TRV nur selten von den befallenen Knollen auf die im folgenden Jahr auf TRV-freiem Land erzeugten Pflanzen und Knollen der Nachkommenschaft, aber bei Züchtungen mit schwacher Pfropfenbildung (Abb. 2) geschah dies um so ?fters. Die Symptome an den Stengeln der nachgebauten Pflanzen bestanden aus Stengelbunt, manchmal auch aus Aucubamusterung. Einige Knollen von Pflanzen mit Stengelbunt zeigten innere Merkmale, deren Ausgepr?gtheit mit jener des Erstbefalles durch Pfropfenbildung der betreffenden Züchtung im Zusammenhang stand (vergl. Abb. 3 und 4; 5 und 6). Das TRV konnte von mehr als 90% der frisch geernteten Knollen mit Pfropfenbildung (Tabelle 1) und von Trieben mit Stengelbunt durch Saftinokulation auf die Testpflanzen übertragen werden. Die SorteArran Pilot wies weder Pfropfenbildung noch Stengelbunt auf, ihre Wurzeln widerstanden der Infektion durch das mittels Vektor übertragene TRV (Tabelle 3), aber ihre Bl?tter wurden durch Inokulation von Hand mit infekti?sem Saft infiziert. Kartoffelzüchter sollten bei der Auslese von Neuzüchtungen das Verhalten gegenüber TRV in Betracht ziehen, aber Inokulation von Stengeln mit Saft ist nicht genügend wirksam, um S?mlinge auf TRV-Resistenz auszulesen. Sorten, die gegen Pfropfenbildung, verursacht durch das TRV, widerstandsf?hig sind, sind aber nicht notwendigerweise auch widerstandsf?hig gegen Pfropfenbildungssymptome, die durch das Mop-top-Virus hervorgerufen werden. Das Vorkommen von systemischer TRV-Infektion von Kartoffeln ist unberechenbar und scheint vom Genotyp der Wirtspflanze, vom Virusstamm und von den Umweltsbedingungen abh?ngig zu sein. Infizierte Pflanzen von Züchtungen, die zu Stengelbuntbefall neigen, wirken wahrscheinlich als TRV-Quellen für virusfreie Populationen von übertragungsf?higen Nematoden.

Résumé Des expériences visent à établir si les souches du ‘tobacco rattle virus’ (TRV), qui est répandu sur la betterave à sucre dans le distriet East Anglia, cause le ‘spraing’ (arcs de liége dans la chair) et le ‘stem-mottle’ (cercles jaunatres, dessins lineaires, aspect ‘aucuba’, mouchetures avec malformation sur les feuilles d'une ou plusieurs tiges) chez la pomme de terre, et aussi à comparer les réactions de TRV à quelques nouveaux et vieux cultivars de pomme de terre. Quatorze cultivars sont mis à pousser dans le Norfolk sur sol sablonneux, infesté avecTrichodorus pachydermus porteurs du TRV. Le ‘spraing’ apparait dans les jeunes, tubercules en juillet mais sa manifestation fut la plus forte durant le mois d'ao?t (Fig. 1). Quatre des cinq vieux cultivars ne montrérent que peu ou pas de sympt?mes (Fig. 2), tandis que six des cultivars récents étaient modérément ou sévèrement affectés (Fig. 3. Tableau 2). Chez les cultivars qui montraient un ‘spraing’ sévère. TRV passait rarement des tubercules affeetés aux plantes et tubercules de la descendance sur sol libre de TRV, mais passait plus souvent dans la descendance dans le cas de cultivars qui montraient un ‘spraing’ léger (Tableau 2). Les sympt?mes sur fane dans les plantes de la descendance consistaient en ‘stem-mottle’ avec parfois l'aspeet ‘aucuba’. Quelques-uns des tubercules produits par les plantes avec du ‘stem-mottle’ montraient des marques internes dont la sévérité était en rapport avec celle du ‘spraing’ primaire dans ce cultivar (comparez Fig, 3 et 4; 5 et 6). TRV est transmis par inoculation de jus aux plantes-tests à partir de plus de 90% des tubercules fraichement récoltés montrant le ‘spraing’ (Tableau 1) et à partir de pousses montrant le ‘stem-mottle’.Arran Pilot ne montrait ni ‘spraing’ ni ‘stemmottle’; les racines résistaient à l'infection par TRV apporté par le vecteur, mais les feuiiles s'infectaient à la suite d'inoculation manuelle avec jus infectieux. Les améliorateurs on à considérer les réactions au TRV dans la sélection de nouveaux cultivars, mais l'inoculation de jus au feuillage n'est pas un moyen efficace de sélectionner les plantules pour la résistance au TRV. Cependant, les cultivars résistants au ‘spraing’ causé par TRV ne sont pas nécessairement résistants au ‘spraing’ causé par le ‘potato mop-top virus’. L'apparition d'un, infection systémique TRV sur la pomme de terre est irrégulière et parait dépendre du génotype de la plante-h?te, de la souche de virus et des conditions de milieu. Les plantes infectées de cultivars prédisposées au ‘stem-mottle’ agissent probablement comme sources de TRV poar les populations indemnes de virus des nématodes vecteurs.
  相似文献   

18.
Summary Inoculating the roots of potato cvs Ostara, Laila, Kerrs Pink, and Pimpernel withCorynebacterium sepedonicum caused severe rotting of tubers and between 12 and 51 % decrease in yield. There was a significant cultivar/infection interaction. The numbers of tubers decreased significantly except for cv. Laila, which also showed little rotting of tubers, and the average tuber weight decreased most in cv. Pimpernel. The concentration ofC. sepedonicum was high in most inoculated tubers including those not showing symptoms.
Zusammenfassung Wurzeln von gekeimten Saatknollen der Sorten Ostara, Laila, Kerrs Pink und Pimpernel wurden durch Tauchen in Suspensionen vonCorynebacterium sepedonicum inokuliert. Dies erbrachte einen betr?chtlichen und signifikanten Ertragsrückgang, vor allem bei der Sorte Pimpernel (Tabelle 1); desweiteren zeigte sich eine signifikante Sorte/Infektion-Wechselwirkung. Inokulation ergab, mit Ausnahme von Laila, eine signifikante Senkung der durchschnittlichen Knollenzahl (Tabelle 2); am gr?ssten war der Rückgang bei Kerrs Pink, w?hrend das durchschnittliche Knollengewicht am meisten zurückging bei Pimpernel (Tabelle 3). Der Ertragsrückgang bei Laila erfolgte durch Reduktion des durchschnittlichen Knollengewichtes, bei den anderen Sorten jedoch durch Rückgang der durchschnittlichen Knollenzahl. Diese Beobachtung l?sst darauf schliessen dass die Entwicklung der Infektion bei Laila nach der Knollen-Initiierung einsetzte, w?hrend sie bei den anderen Sorten schon früher einsetzte und somit die Knollenzahl beeinflusste. Im Gegensatz zu den anderen Sorten zeigten einige Tochterknollen von Laila ?ussere Symptome, in Verbindung mit starker F?ule, w?hrend in der Entwicklung interner Symptome nur geringe Unterschiede zwischen den Sorten gefunden wurden (Tabelle 4). Dennoch waren die Konzentrationen vonC. sepedonicum in den meisten symptomlosen Tochterknollen inokulierter Pflanzen hoch (Tabelle 4). Die Ergebnisse zeigen dass die Sorte Laila gegen eineC. sepedonicum-Infektion resistenter als die anderen geprüften Sorten ist, dass jedoch hohe Konzentrationen des Erregers in symptomlosen Knollen von inokulierten Pflanzen gegen eine Verwendung bei der Züchtung sprechen.

Résumé Des racines de tubercules de semence germés (variétés Ostara, Laila, Kerrs Pink et Pimpernel) sont inoculées par immersion dans des suspensions deCorynebacterium sepedonicum. Cela provoque une diminution conéquente et significative du rendement, en particulier pour la variété Pimpernel (tableau 1), et il existe une interaction significative variété/infection. L'inoculation diminue significativement le nombre moyen de tubercules (tableau 2) sauf pour la variété Laila; la diminution est la plus importante pour la variété Kerrs Pink, tandis que le poids moyen de tubercules diminue le plus pour la variété Pimpernel (tableau 3). La diminution du rendement pour la variété Laila est provoquée par une réduction du poids de tubercules. Cette observation suggère que le développement de l'infection pour la variété Laila débute après l'initiation de tubérisation, alors que pour les autres variétés, elle commence plus t?t et de ce fait influence le nombre de tubercules. Peu de tubercules fils de la variété Laila montrent des sympt?mes externes associés à une pourriture importante en comparaison avec les autres variétés, alors que de petites différences s'observent entre toutes les variétés au niveau du développement de sympt?mes internes (tableau 4). Les concentrations deC. sepedonicum sont cependant élevées dans la plupart des tubercules fils ne présentant pas de sympt?mes et provenant de plantes inoculées (tableau 4). Les résultats montrent que la variété Laila est plus résistante à l'infection deC. sepedonicum que les autres variétés testées, mais les fortes concentrations du pathogène dans les tubercules sans sympt?me provenant de plantes inoculées empêchent son utilisation en multiplication.
  相似文献   

19.
Summary In field trials simulating commercial conditions, secondary PLRV infection of autumn-grown potato crops in Israel significantly reduced yield, although symptoms were not perceptible. Plots containing 7.3% PLRV-infected seed showed an increase in yield per plant of 17%, compared with plots with 36.2% infected seed; in plots with only 1.3% infected seed the increase of yield was 21%. In a second experiment, where individual plants were assayed, the yield of PLRV-infected plants of cv. Blanka was only 68.7% of that of PLRV-free plants; corresponding figures for cv. Up-to-Date and Désirée were 79.2 and 58% respectively. PLRV infection was not associated with reduced emergence or with the yield of deformed tubers.
Zusammenfassung W?hrend der ersten zwei Monate der im Herbst liegenden Wachstumszeit der Kartoffel (August-Januar) sind in Israel sehr hohe Temperaturen (mittleres Maximum 34,7° C) und hohe Sonneneinstrahlung; anschliessend fallen die Temperaturen und die Lichteinstrahlung stark ab. Unter diesen Bedingungen bleibt die Infektion mit PLRV meist symptomlos und es gibt vom Pflanzenwuchs her keine Anzeichen dafür anzunehmen, dass der Ertrag beeintr?chtigt ist. Imersten Versuch (A) wurden die Ertr?ge von Best?nden verglichen, die die gleiche Pflanzgutgr?sse (Sorte Désirée) hatten, aber von drei Herkünften I, II und III stammten. Der Anteil der PLRV infizierten Knollen in diesen Herkünften betrug 1,3, 7,8 und 32,6% (Abb. 1A). Der durchschnittliche Ertrag pro Parzelle für Herkunft I, II und III lag bei 12,6 kg, 10,0 kg und 7,6 kg (Abb. 1C); die Differenzen zwischen den Herkünften waren signifikant (P<0,05). Der Unterschied zwischen Herkunft I und II gibt vielleicht die unterschiedlichen Auflaufraten wieder (Abb. 1B), aber die Differenz zwischen den Herkünften II und III scheint eine Folge der Virusinfektion zu sein, und ?hnliche Differenzen wurden beim Vergleich des Ertrages pro Pflanze gefunden (Abb. 1D). Diese Annahme wurde im Versuch B best?tigt, in dem der Ertrag PLRV-infizierter Pflanzen mit dem PLRV-freier Pflanzen verglichen wurde. Die Infektion mit PLRV war nicht mit einer verringerten Auflaufrate oder dem Ertrag an deformierten Knollen verbunden, aber infiziertes Pflanzgut der Sorte Blanka ergab nur 68,7% des Ertrages virusfreien Pflanzgutes, Up-to-Date 79,2% und Désirée 58%; die Verluste waren statistisch signifikant (Abb. 3). Diese Ergebnisse lassen annehmen, dass betr?chliche Ertragsverluste durch die Infektion mit PLRV in den im Herbst gepflanzten Kartoffeln eintreten k?nnen, obwohl die Symptome nicht wahrnehmbar sind. Im Hinblick auf den hohen PLRV-Befall in den Herbstbest?nden (Marco, 1981b), kann es von Vorteil sein die im Frühjahr gepflanzten Best?nde vor einer PLRV-Infektion zu schützen, da sie das Pflanzgut für den Herbst stellen.

Résumé Pendant les deux premiers mois de végétation des pommes de terre cultivées à l'automne en Israel (Ao?t-Janvier), les températures sont très élevées (moyenne maximale de 34,7°C) et la luminosité très forte. Puis les températures et l'intensité lumineuse diminuent rapidement. Sous de telles conditions, la contamination par le virus de l'enroulement est généralement existante mais sans l'apparition de sympt?mes; rien ne permet donc d'indiquer en végétation que le rendement est affecté. Dans une première expérience (A), le rendement est comparé pour trois cultures obtenues à partir de plants de même calibre (variété Désirée), mais de sources différentes (I, II et III). Suivant l'origine I, II et III les pourcentages de la contamination par le virus de l'enroulement est respectivement 1,3, 7,8 et 32,6% (fig. 1A). Le rendement moyen obtenu par parcelle est respectivement 12,6, 10 et 7,6 kg (fig. 1C), la différence entre les trois origines étant significative (P<0,05). L'écart de rendement entre les plants de source I et II s'explique sans doute par le taux de levée différent (fig. 1B); mais entre les plants de source II et III, la différence semble provenir de la contamination par le virus et ceci est également observé pour le rendement par pied (fig. 1D). Cette hypothèse est confirmée par l'expérience B ou le rendement obtenu à partir de plants contaminés est comparé à celui du témoin planté avec des tubercules indemnes de virus. L'incidence de la contamination n'est pas correlée au manque à la levée et au rendement des tubercules difformes. Les plants contaminés ont donné pour les variétés Blanka, Up-to-Date et Désirée respectivement 68,7%, 79,2% et 58% du rendement obtenu à partir de tubercules sains, la diminution de rendement étant significative (fig. 3). Les résultats montrent qu'il peut y avoir des
  相似文献   

20.
Summary A method is described for assessing the resistance to leafroll of large numbers of potato clones, exposed to conditions of intense natural infection. Scoring for resistance can be accomplished with reasonable accuracy and the method enables the adjustment of data to accommodate annual variations in the natural spread of infection. Variations in the annual intensity of leafroll infection as measured on the control varieties, correspond well with variations in catches of known vectors of the disease in a suction trap, relatively near to, and representative of, the area of the trial. The regression of mean offspring resistance on mean parental resistance is indicative of the quantitative nature of inheritance of the character.
Zusammenfassung In einem für die Aktivit?t von Vektoren (Cambridge) günstigen Gebiet wurden w?hrend 6 Jahren Routine-Feldversuche für Blattrollresistenz durchgeführt, bei denen die Anordnung und die Kontrollsorten konstant blieben. In diesen Versuchen wurden Kartoffels?mlinge einem starken Blattroll-Infektionsdruck ausgesetzt, um sie auf ihre individuelle Widerstandsf?higkeit zu beurteilen. Zu diesem Zwecke wurden die Blattroll-Infektionspflanzen auf alle Reihen verteilt ausgepflanzt, so dass eine Infektion der Basis-Wiederholungen von drei Pflanzen (Abb. 1) m?glich war. (Da die Versuche einem doppelten Zweck dienten, muss vorgemerkt werden, dass auch Virus-Y-Infektionspflanzen einbezogen waren.) Der erste Versuch bestand für einen S?mling aus 4 Wiederholungen, gefolgt — sp?ter, wenn n?tig — von einem Best?tigungsversuch mit 8 Wiederholungen, die alle, parallel zum normalen Ausleseverfahren, innerhalb einiger Jahre nach Entstehung des Ausgangspflanzgutes durchgeführt werden konnten. Die Knollen wurden dem Vorrat für Versuche entnommen und ihr Nachbau, drei Knollen pro Pflanze, im folgenden Jahr bewertet und verworfen. Die Beurteilungen von Blattrollbefall beziehen sich auf die Gesamtzahl der als infiziert befundenen Pflanzen für alle Wiederholungen, bei denen die Infektion von Tochterpflanzen zutage tritt. Die Zuverl?ssigkeit der Ergebnisse eines Versuches dieser Art wird in Abb. 2 dargestellt, wo die Korrelation zwischen dem Ausmass der Infektion in den Kontrollsorten eng ist (r=+0,90). Die j?hrliche Infektion der Kontrollsorten stimmte ziemlich gut mit den Saugfallen-F?ngen der Uebertr?ger des relativ in der N?he vorkommenden und für die Versuchsfl?che repr?sentativen Virus überein. 83% aller Wiederholungen wiesen eine von der Infektionspflanze ausgehende Infektion in der Reihe auf, und 17% zeigten deutlich zuf?llige Infektionen (Tabelle 1). Dies weist darauf hin, dass das Virus zur Hauptsache durch die ungeflügelten Formen der Blattl?use übertragen wird. Die Regression zwischen der Nachkommenschaft (Mittelwert) und den Eltern (Mittelwert) in bezug auf Widerstandsf?higkeit ist in Tabelle 2 dargestellt. Die Regression war signifikant; sie zeigt einen quantitativen Vererbungsmodus für Blattrollresistenz auf. Versuche dieser Art sind im Vergleich zu Glashausversuchen, die arbeitsaufwendig und von zweifelhaftem Wert sind, geeignet, eine grosse Zahl von S?mlingen mit einem minimalen Aufwand auszusieben.

Résumé L'auteur a effectué, au cours d'une période de 6 années, dans une région soumise à l'activité des vecteurs (Cambridge), des essais de routine en champs pour la résistance à l'enroulement; au cours de ces essais, la disposition de ceux-ci et les variétés-témoins sont restées constantes. Dans ces essais, des plantules de pomme de terre sont soumises à une infection intense d'enroulement dans le but détablir les niveaux individuels de résistance. Pour ce faire, des plantes infectées d'enroulement sont plantées au travers des buttes constituant des sources d'infection pour des répétitions élémentaires de trois plantes (Fig. 1) (comme les essais ont un double but, on notera que sont également incluses des plantes infectées de virus Y). L'essai initial pour une plantule comporte quatre répétitions, il est suivi ultérieurement, si c'est nécessaire, par un essai confirmatoire de huit répétitions; ces essais ont lieu en même temps que se poursuit le processus normal de sélection au cours de multiples années à partir de la graine. Les tubercules sont prélevés dans le stock de plants pour l'expérimentation et leurs descendants, trois tubercules par plante, sont examinés et éliminés l'année suivante. La cotation du comportement à l'enroulement est exprimée par le nombre de plantes-filles qui se révèlent infectées dans toutes les répétitions. Le degré de confiance des résultats de semblables essais est révélé dans la figure 2, qui montre que la corrélation de l'infection avec les variétés-témoins est élevée (r=+0.90). L'infection annuelle des variétés-témoins correspond raisonnablement bien avec les captures de vecteurs de virus par les pièges à aspiration situés dans un endroit assezproche et représentatif de la région où s'effectue l'essai. De toutes les répétitions 83% montrent une infection le long de la butte à partir de la source infectieuse et 16% révélaient une infection apparemment au hasard (tableau 1). Ceci indique que le virus est propagé, en ordre principal, par les formes aptères d'aphide. La régression des moyennes des descendances sur les moyennes parentales pour la résistance est montrée dans le tableau 2. La régression est significative, ce qui indique que le mode l'hérédité de la résistance à l'enroulement est de nature quantitative. Les essais de ce genre conviennent parfaitement pour la sélection de grands nombres de plantules avec un minimum d'efforts comparativement aux essais en serre qui exigent beaucoup de prestations et sont de valuur douteuse.
  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号