首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
关于表示减少时,常用动词或比较级等;在这些动词或比较级之后的不能译成“减少到X倍”而应译成“减少到1/X”或减少了1-1/X”,如果是两个不同物体在数量上进行比较,可译成“…是…的几分之几”或反过来译成  相似文献   

2.
Stress一词(国际音标是Stres),在畜牧兽医方面的应用,是近几年见于国内外杂志和科技刊物上的一个新型词组,尤其是工厂化饲养发展以来,Stress一词广为应用。这个词译成中文后,有很多译名,而这些译名在畜牧兽医上应采用哪一个译名,笔者认为有必要加以探讨和商榷。Stress一词,日文译名为。中文译名颇多,有的译为:①压力、紧迫;②重点、强调、重音;③应  相似文献   

3.
4.
英语与汉语间的互译,因为两种语言本身固有的差异而产生了一定的难度,完全实现对译几乎是不可能的也是不准确的。运用增译法和省译法是英语笔译中最常用的技巧,了解其重要性以及实际应用方法将有有助于笔译人员更好地处理作品,达到更好的效果。  相似文献   

5.
从科技英语翻译的译前,译中,译后探讨科技英语的翻译方法。  相似文献   

6.
一词多义是一种重要的语言现象,其主要通过隐喻和转喻来实现。本文以人体部位词head头和month口、嘴为语料,从认知转喻的思维角度分析一词多义现象。转喻以相邻性和突显性为基础在同一个域内实现事物之间的映射。  相似文献   

7.
一词多义是现代汉语中的一种非常普遍的现象,并且广泛应用于人类的言语交际中。传统的语义理论并未对此现象做出充分的解释,本文主要从认知语言学的角度出发,利用原型范畴理论以及转喻、隐喻等手段对一词多义现象进行分析和探讨。  相似文献   

8.
货江西省蚕茶研究所茶园大面积喻灌机声降隆,群龙舞长空,口干魁无奈早逍逝,绿树吐芽似春。银针①香凌万里,些尔笋②红砂③愧迎,今朝又添异彩,只痰巧夺夭工。①一九七O苏·该所创制梁渡银针名茶,品质佳美·誉力珍品。③③来历史的名农清平乐(词一首)@黄积安~~  相似文献   

9.
养禽学与禽病学各门学科是新兴的学科。任何新生事物,都有其由不完善到逐渐完善的发展过程。我在这里提出来的正名更词问题,并无批评任何人的意思,而只是想把我们这些学科常用的科技术语作些修正,其实有些我自已也不完全肯定都是  相似文献   

10.
我对“伤热”一词的看法湖北省荆门市麻城乡雷集村陈明广《蜜蜂杂志》刊出了杨多福同志的“数控养蜂法”系列文章后,不少人都从中尝到了甜头。就“数控养蜂法”中的“伤热”一词,我想阐明我的观点。许多同行都在说,他养的蜂群长期都在“伤热”,而且写出了大量的“伤热...  相似文献   

11.
<正> 疝痛一词,是我们现代兽医学用来描述马属动物患腹痛病时所用的名词。且不论其来源,单就该词的词义和它在兽医学中所表达的内容来分析,谈谈我的认识,供指正。“疝痛”一词是由colic  相似文献   

12.
在生物进化研究中,通常以根据遗传距离绘制的进化树来表示物种和品系间的亲缘关系。其中"遗传距离"一词,在概念上是错误的,"遗传"是静态词,是生物进化某个时期的特性,是可以遗传的,而"进化"则是动态的,是遗传、变异和选择三种因素的综合作用过程,生物进化与时间密切相关,而与空间距离无关。作者发现,在计算遗传距离(K)的公式中,把p和q理解为p数和q数,则公式无法计算,如将其理解为P率和Q率,则所得数值是个百分率。因此,建议将"遗传距离"一词改为进化率(K率),并根据计算的规律性,制定了变异率在10%以内时K率的变化表,可根据变异率和Q率用查表法迅速查出K率。  相似文献   

13.
14.
近年来,国内药物保定家畜和野生动物取得长足的进展,有些资料从内容上看,用“麻醉保定”一词冠为题首,值得研究。《中国兽医杂志》1980年第3期,李忠等《麻醉锯茸的探讨》,说的是司可林对鹿的保定。药理上司可林是去极化肌松药,动物  相似文献   

15.
江苏省铜山县兽医院周传喜同志在本刊(1991年第8期56页)提出了对“兽医卫生检疫”一词的看法。在此谈谈我的不同看法,正确与否,请周传喜同志见谅,并请广大兽医界人士商酌认定。  相似文献   

16.
对于“伤热”一词的讨论与分析《蜜蜂杂志》今年(1995)第1期发表了陈明广同志《我对“伤热”一词的看法》,文章中提出:“‘伤热’在北方寒冷时期都能发生,那么在南国的蜂群里,是不是该不时地加进冰块呢?”。我完全同意上述观点。我国幅员辽阔,南北气温相差悬...  相似文献   

17.
我对“伤热”一词有同感1995年第1期《蜜蜂杂志》刊出了陈明广的《我对“伤热”一词的看法》。我谈谈对“伤热”一词的感受:“伤热”在养蜂业中很早就出现了,可以说每个养蜂员都出现过“伤热”的现象,只是不明原因而已。只有杨多福师傅科学地提出“伤热”律,并提...  相似文献   

18.
在中英文翻译的过程中,有不少人将“少数民族”一词翻译为Nationality,或者采用其他译法,而不是使用Minority一词。文中分析其产生的原因和背景后,认为将“少数民族”直译为Minority更加准确合理。  相似文献   

19.
读《家畜手术图解》(两北农学院编,农业出版社出版,1975年)第十章第三节为“小母猪去势术”,自己对这个手术是一知半解,对内容不敢妄加评论,但对“小母猪去势术”一词却有一点看法。民间一般把这类手术叫作“阉割术”、  相似文献   

20.
我对蜂群“伤热”一词的不同看法张功勋自《蜜蜂杂志》开展对蜂群“伤热”一词的讨论至今,已有数位蜂友参与了讨论。并论述了各自对蜂群“伤热”的不同看法和体会,其中令人费解的就是明知蜂群是“伤热”反而还去搞什么试验对比。尤为甚者,养蜂员不仅把蜂群严密保温,还...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号