首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
经贸英语中经常运用的基本颜色词主要包括源于古英语的black,white,red,green,yellow,blue,grey,brown和来源不详的pink;除了yellow全都是单音节词。汉语中相对应的是黑、白、红、绿、黄、蓝、灰、褐和粉红。颜色是客观存在的,不同的民族对同一颜色的认知有共同性但也有差异性,不同语言中的颜色词会有不同的指标和内涵,多数语言中颜色词的内涵都具有变动性。英汉两个民族由于受不同文化传统的影响和制约对颜色产生了不同的联想和反应,两种语言中颜色的载体颜色词也就有了不同的社会内在意  相似文献   

2.
颜色词在语言中扮演着重要角色,在跨文化交际中较容易产生误解.本文主要研究中英两种语言中最常见的颜色词黑、黄、白、绿、红的文化对比,探讨其折射的文化内涵的共性与异性及其形成的原因.  相似文献   

3.
人类多姿多彩的生活从来都离不开色彩的点缀;大千世界的颜色种类无穷无尽,而且它们都有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。不同语言文化中的人们对于颜色的基本物理属性有着相同的认识:颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。然而,由于地理环境、宗教信仰、社会习俗、以及历史的原因、审美心理的不同却导致了不同文化之间颜色词的意象的文化内涵却有所差异。本文主要探讨英汉两种语言对"红色"文化内涵的不同解读。  相似文献   

4.
颜色是大自然绚丽多姿的表象,颜色词是最富有表现力的语言,然而因为文化背景不同,颜色词必然也会留下民族特色的印迹,就英汉颜色词的蕴含意义进行对比,强调在跨文化交际中正确理解运用所不语言内容的文化意义的重要性。  相似文献   

5.
英汉颜色词的区别主要表现在内涵意义上。黑、白、红、绿、蓝、黄这六种基本颜色词,由于其本身的模糊性和文化因素的影响,在汉语和英语中各有不同的内涵意义。  相似文献   

6.
语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要而突出的组成部分。英汉这两种各具特色、大相径庭的语言,其表达方式与习惯存在一定差异。本篇论文通过了解语言与文化之间的关系,从英汉颜色词、风俗习惯、宗教信仰及历史典故的不同,进一步探讨英汉语言的社会文化内涵。  相似文献   

7.
颜色与人类的生活息息相关,语言中不可缺少颜色词。英语中巧妙地使用颜色词尤其是颜色形容词能使语言更生动、有趣、幽默。  相似文献   

8.
词语语义域是文化习俗的反映,不同的文化习俗决定了词语语义域的差异,颜色词是中英民族使用较频繁的词,通过对比英汉颜色词语能较大程度地反映中英民族由于文化习俗的差异导致的词语语义域的不同,从而对于跨文化交际和语言教学具有积极的促进作用.  相似文献   

9.
文化是语言的载体,语言受文化因素的制约。中英文化的差异直接制约着颜色词的翻译,汉译英时可采取直译(意译)加注的方法。  相似文献   

10.
颜色词作为一种特殊的语言现象,在汉英两种语言中举足轻重,相关的修辞表达更是丰富多彩。本文从摹色、比喻、借代、夸张、反复、通感、象征的修辞角度,对英汉颜色词进行分析比较,以例证的方式说明它们在两种语言中修辞功能的相似性,用以展示颜色词在两种语言中的修辞功能及魅力。  相似文献   

11.
布依语颜色词是布依族群众对客观事物的一种感知,不同的颜色蕴含不同的意义,表现出人们的思维模式也不一样,其多样的表达形式体现出了独特的语义特征、揭示了丰富的文化内涵,颜色词作为民族语言的基本词汇,有必要对它进行深一步的认识。  相似文献   

12.
语言和文化是密不可分的,语言是文化的载体,文化是语言的内涵.本文从英语中茶这一词的来源谈起,以英国语言学家Geoffrey Leech从语义学角度对词义的划分为理论依据,解析了中英文中茶的不同含义,并赏析了英语诗歌中的茶文化,进而揭示了语言背后蕴含的中英茶文化内质差异.  相似文献   

13.
本文从颜色词的分类及特点入手,研究它的国际共性、民族个性以及它在文学作品中的修辞作用。研究结果表明,颜色词是富有表现力的词,是不可缺少的有力修辞手段,是语言研究中一个重要课题,值得进行深入的探讨。  相似文献   

14.
语言与文化的关系十分密切,在语言中总是带有某种文化印记,翻译时要兼顾语言含义和文化含义,并且从社会文化的角度出发,把语言教学与语言中的文化因素和国情相联系,从而促进语言教学的提高和语言现象的研究。针对这一问题,本文对无等值词、背景意义的词、文化感情色彩的词、成语典故、名言警句、客套话等词语作了一些探讨。  相似文献   

15.
本文从我国古典文学作品中特别能体现汉民族语言文化特色的一些社交指示语(包括亲属关系词和表示谦逊及敬意的敬语)的翻译,说明对于这些具有民族文化特色和内涵的社交指示语,应该在语言文化对比的基础上,立足于功能意义的分析,实现其语用等值,否则会导致读者理解和欣赏的失败。  相似文献   

16.
语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。文化背景的差异必然导致词汇文化内涵的不同。在跨文化交际及语言习得中,对词汇文化意义的理解有助于掌握所学语言。  相似文献   

17.
语言是文化的载体,是文化表达和传播的工具,文化体现在语言之中,离开了文化,语言也就失去了内容和意义.学习一门外语的过程,也是了解对象国文化背景知识的过程,掌握对象国文化背景知识的程度直接影响到一个人对语言知识的运用能力,因此语言教学必须有文化内涵.英语教师应从课堂教学入手,研究中西方文化背景的差异,在课堂教学中渗透文化背景知识.  相似文献   

18.
商标词大多具特定的民族文化内涵,翻译过程中贴切地转换商标词内在的文化意义不仅可以准确地反映出产品的质量特征,同时又可引发消费者的文化联想,对商品的销售产生广告效应。在商标词翻译中,音译越来越受到人们的青睐。本文从社会文化与心理角度来探讨外来商标词的音译。  相似文献   

19.
从文化角度看外语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在有关文化和语言关系的讨论中,常常因为对一些术语不同的理解而引起概念上的混乱。因此在讨论语言和文化的关系问题前,首先必须明确语言和文化的概念。从语言的结构特征来看,语言是个符号系统,它是一个由音位、语素、词和词组、句子和篇章等构成的层级系统。从语言的功能特征来看,语言是思维的工具、交流的工具。文化是个非常宽泛的概念,自从英国著名的人类学家泰勒对文化的定义确定以后,迄今为止有关文化的定义已有二百余种。然而,这些不同的对文化的定义不外乎两类,一是广义的,包括“人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富…  相似文献   

20.
在经济全球化的背景下,英语作为全球通用语言,在我国是必学的课程。语言是文化 的载体,它反映着人类的文化进程,英语语言中所包含性别歧视正式社会中留下来的烙印。本 文通过不同方面的角度探究分析英语语言性别歧视背后所代表的文化内涵,并阐述英语语言性 别歧视中重要的体现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号