首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
由于我国和日本地理位置的特殊性以及传统文化因素的影响下,中日两国的很多文化都有着极大的相似性,并且因为中日两个国家发展的历史进程有很大的不同,中日的文化、语言、风俗、观念等等又有着很大的不同。语言与文化之间是息息相关的,在语言教学的过程中,并不可少的要适当加入文化的教学。本文文章针对现在大学日语教学的现状,在分析比较中日文化差异的基础上,研究讨论大学日语教学如何运用中日文学,怎样运用才能更好的培养学生的文化交际能力,最大限度的发挥中日文学对大学日语教学的作用。  相似文献   

2.
"丰田"、"早稻田"是日本稻作农耕文化的地名,又是世界著名的品牌或知名大学的名称.日本稻作农耕文化的地名有不少来自汉语,是出共中国古籍的汉语原创诃.本文从汉字的"形"(字形)与"神"(释义)的视角对中日两国的稻作农耕文化的地名进行比较.汉语原创词成为日本的地名,见证了地名文化发展的沧桑.在城市化、工业化的快速发展进程中,对我们进一步重视传统文化并挖掘地名资源,具有一定的启示意义.  相似文献   

3.
中日两国隔海相望,从古到今政治、经济、文化等方面不断交流,两种文化相互吸收、融合,两国在语言上也产生了非常多的同形词。这使得母语为日语的学生在学习汉语时会发生迁移。本文将对日本学生学习汉日同形词易产生的偏误进行分析及提出教学策略。  相似文献   

4.
在一般情况下,一个句子只能表达一个确定的含义,但是有些句子并非如此,有时会有两种甚至三种含义,这种句子在日语中叫「両義文」,也就是汉语中的歧义句。歧义按其形成原因可分为语音歧义、语义歧义、句法歧义、语用歧义等四个方面,本文主要从句法歧义角度对比分析日汉歧义句,进而加深对语言中歧义现象的理解和认识,并尝试在日汉互译中消除歧义。  相似文献   

5.
日本汉诗是中国古代诗歌最大的海外支脉。日本人将汉诗以日语语法和训读音完整地加工成为日文汉诗,辅以日式曲调吟唱,“汉诗吟咏”逐步形成并日趋成熟。当今日本的汉诗教育有国民基础教育和专业吟诗学院教学两种主要方式,汉诗吟咏流派众多,爱好者遍及全国。尽管如此,汉诗吟咏活动仍然面临着爱好者老龄化、后继乏人的困境。加强中日两国在汉诗吟咏方面的互动交流,建立中日吟诗交流组织,积极举办吟诗交流会和开展面向学生的以诗歌为主题的修学旅行活动,是培养日本年青一代对汉诗的兴趣、帮助日本汉诗吟咏活动走出困境的重要途径。  相似文献   

6.
中日两国的文化交流源远流长,在词语方面也存在互相借用,互相影响的情况。日语词汇中有很多用汉字书写的词,这些词语有些在书写上与汉字相同或相近,但是在意思表达上有同有异。中国人接触日语中汉字词的时候,总会潜移默化的受汉语的影响。遇到意思相同,即同形同义词,当然对于日语的学习会有事半功倍的作用。倘若是同形异义词或是同形类义词,那么对于学习者来说无疑是陷阱。本文拟通过初级阶段比较常见的几个同形异义词对同形异义词进行研究。  相似文献   

7.
本文全面论述了中日两国文化的同与异,既涉及民风、民俗,又涉及伦理、道德,既论历史,又论当今.中日两国文化在儒教思想的影响下,诸多方面存在共同之处,但日本文化保持着其特殊性。笔者认为,日本文化的基调可以说是儒教日本宗  相似文献   

8.
日语判断句的"普通体"、"郑重体"、"文章体"、"演说体"、"敬体"是日语教学中经常遇到的文体问题.文章对现代日语判断句的文体进行全面考察,通过例句同汉语判断句的文体进行比较.并对日语判断句各种文体的汉译问题进行探讨.通过考察、对比、翻译,力求全面准确地把握日语判断句的文体特点,从而达到恰如其分地运用其进行语言交际的目的.  相似文献   

9.
笔者从词汇、语法以及社交语言的运用等方面比较了中日两国文化的差异,并结合教学经验,阐述了将中日文化差异引入高职高专日语课堂教学的认识与体会。  相似文献   

10.
汉语中的“着”字,是一个常见的多音、多词性、多义的词,出现频率高,使用范围广,因此,把汉语“着”字译成日语时,也就出现了多种不同的译法。本文按照“着”字的汉语读音、词性、词义的顺序,通过实例就它的日译问题进行一番分析。  相似文献   

11.
改革开放以来,中外文化交流不断扩大和加深,中外词语的对流达到前所未有的频繁。外来语随着广泛的使用,与汉语不断融合,甚至达到汉化的极致。这不仅极大地丰富了汉语词汇,也丰富了人们的语言表达方式。本文主要对汉语中的外来词汉译形式、汉化翻译现状及汉译原则等方面分别进行了简要阐述,以便于人们进一步了解“洋”词“汉”借这一语言现象,并且掌握汉语中外来词汇的翻译规律,从而使外来词更好地服务于汉语。  相似文献   

12.
汉语中记录外来词的外来语素,一般都联系着原有义与外来义两种意义,这两种意义之间的关系并不完全一致,有的是多义词的不同义项,有的则是多个发音相同而意义无关的同音词。词典在收录外来词时,也应根据这些不同的关系而分立出相应的条目,做出不同的处理。这样,才能避免由于外来词的涌入而造成的语言混乱的现象,更好地吸收及运用外来词。  相似文献   

13.
日文中有大量的汉语词汇,从书写、词义到用法与中文相同或相近,这对双方学习对方语言、进行交流起了一定的积极作用。但也有不少汉语词汇在词义、用法上差异较大,这又给双方交流带来障碍。本文就这部分形同或相近的汉语词汇在中日交流中的负作用进行分析,并提出相应的对策,使汉语词汇在中日交流中真正起到积极的作用。  相似文献   

14.
日本传统插花的历史与特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
该文较系统地阐述了日本传统插花的历史发展概况、艺术风格以及促进其发展的相关因素.日本插花起源于中国唐代佛前供花,受日本传统文化、宗教思想影响,并在我国绘画理论基础上得以形式化.在其发展过程中经历佛前供花、寺庙祭坛插花、宫庭插花、民间插花和现代插花几个过程.历经十几个世纪,日本插花无论在理论上,还是实践上都取得了辉煌成就,并且成为具有日本民族特色的传统文化艺术之一--花道.  相似文献   

15.
在国内发行的出版物中,我们经常看到,同样都是汉语表述的文章,在引用日语的词句时,却存在着使用汉语引号和日语引号两种情况。用汉语表述的文章,不管引用日语的是一个词,还是一段话,其引号理所当然地要参照和依据汉语言表述的相关规定或标准而规范使用,当用汉语引号,而不用日语引号。不规范使用日语引号乃是日语引号对中国日语学习者的负迁移使然。要修正汉语表述中日语引号的不规范使用现象,首先必须要清楚汉语的相关规定或标准,并要在心理上克服日语引号的干扰。  相似文献   

16.
汉、英语言中的“胡”和“Dutch”及其借词在特定的语言与政治、文化、历史、经济等的类比中 ,不仅具有任意性 ,也具有理据性和物质性 ;同时还反映出仇恨与鄙视、惊奇与需要等复杂的民族心理特质与倾向。  相似文献   

17.
王国维文学研究一方面是为了追求中国文学的独立,寻求中国文学的现代转型;另一方面是期望发挥文学的美育功能,改变民众精神空虚、缺乏审美能力的现实状况。为实现这两个目标,王国维提出了自己的美育观。他的美育观体现了求真向美的文学宗旨和价值追求,德国古典哲学是它的思想来源之一,这已是学界公认的事实,而日本学者及相关日译西学著作同样对王国维美育观的建构发挥了很大作用。在哲学解释学层面上,理清日本学者及日译西学对王国维美育观产生的影响,有助于对王国维美育观形成更加完整的认识。  相似文献   

18.
杨胜男 《农业考古》2020,(2):254-258
日本对中国茶文化的接受,经历了一个从学习、模仿,到自我树立的过程。三谷良朴所撰《和汉茶志》一书,融合了大量中国茶书与日本本土茶文化的内容。他在介绍中国茶文化的基础上,通过对日本茶器的描摹,对珠光等日本著名赏茶家饮茶活动的回顾与总结,来强调日本茶道的本土意识,又将文艺的“体”“用”概念运用到茶文化中,提出了一种以茶礼为外现形式,以雅道风情为内在核心的文艺茶道思想。  相似文献   

19.
日本竹文化现象及其内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
从中日竹文化关系、日本竹文化现状以及日本竹文化现象等方面进行了细致考察和梳理,进而从竹之语源的角度揭示出日本竹文化的内涵特征。日本竹文化在形成和发展的过程中,吸收了中国竹文化的内容,形成了独特的竹文化。与中国竹文化相比,日本竹文化应用领域更加广泛。日本竹文化既体现了日本民族的生活习惯、心理素质和审美情趣,又展示了日本民族的内心世界和精神追求。竹子不仅在物质上与人们的生活息息相关,在人们的精神生活中也发挥着特殊的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号