首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英互译与“伪对应”——评《英语与汉语的不对应性及互译策略》
引用本文:吴艳梅,赵蕊.汉英互译与“伪对应”——评《英语与汉语的不对应性及互译策略》[J].四川畜牧兽医学院学报,2010(4):141-143.
作者姓名:吴艳梅  赵蕊
作者单位:[1]福建工程学院外语系,福建福州350108 [2]闽江学院图书馆,福建福州350108
摘    要:语言之间存在不对应性是很自然的现象。翻译的目标不是字面上的对应。无论采用何种翻译策略,语言晦涩,佶屈聱牙的译文都绝不足取。译语的可读性永远是检验翻译质量和翻译价值的首要原则。任何情况下都不应该提倡使用"欧化汉语"和"中国式英语"。

关 键 词:互译策略  不对应性  中国式英语  伪对应
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号