红楼梦茶文化词语的翻译效果研究 |
| |
引用本文: | 杨清玲.红楼梦茶文化词语的翻译效果研究[J].福建茶叶,2017,39(5). |
| |
作者姓名: | 杨清玲 |
| |
作者单位: | 新疆农业职业技术学院,新疆昌吉,831100 |
| |
摘 要: | 中国茶文化历经数千年,可谓源远流长,博大精深,自神农氏发现茶之后到明清时期,茶文化达到鼎盛时期,在中国名著《红楼梦》诞生之时已是成熟阶段。在《红楼梦》这部古典巨著之中,内蕴有诸多茶文化知识,它将中国茶文化描绘得酣畅淋漓,对中国茶文化的理解也是深入骨髓。在杨宪益和霍克斯的《红楼梦》两个英译本中有大量的翻译,基于不同文化背景和对文本的差异性理解,对《红楼梦》中的一些与茶有关的词语进行了翻译,得到的效果截然不同。
|
关 键 词: | 《红楼梦》 茶文化词语 翻译效果 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|