园林英语翻译中的美学意识探讨——评《园林专业英语》 |
| |
引用本文: | 龙海英.园林英语翻译中的美学意识探讨——评《园林专业英语》[J].中国食用菌,2020(2):I0012-I0012. |
| |
作者姓名: | 龙海英 |
| |
作者单位: | 广州商学院国际学院 |
| |
基金项目: | 广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2018年度课题《广州市古村落文化的外宣推介研究》(课题编号:2018GZYB112)阶段性成果;广东省哲学社会科学“十三五”规划2018年度项目外语专项《基于场景体验语境构建的专门用途英语微课程体系建设》(课题编号:GD18WXZ13)阶段性成果。 |
| |
摘 要: | 美学是一门研究人的审美范畴、审美意识的学科。翻译是指一种语言转换到另一种语言的过程,人们在翻译过程中免不了对语言美的追求。有学者表示:在翻译过程中传递美学意识对翻译本身来说具有非常重要的价值,因为文学本身就是美的享受、美的体验,翻译者只有在理解原文信息的基础上,才能准确地将原文信息中的美学内涵传递给读者,使其感受到文学的美、文学的魅力。就目前来说,中国当代翻译美学为我国的翻译理论带上极具民族特色的标签,并且有助于我国翻译理论在翻译界占据一席之地。
|
关 键 词: | 翻译美学 英语翻译 原文信息 园林专业英语 语言转换 翻译理论 翻译界 美学意识 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|