首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

博弈——论翻译中的性别话语权力
引用本文:刘杰,张迎肖,马宏.博弈——论翻译中的性别话语权力[J].河北农业大学学报(农林教育版),2009,11(1):58-61.
作者姓名:刘杰  张迎肖  马宏
作者单位:河北农业大学,外国语学院,河北,保定,071000
摘    要:随着翻译的文化转向和女性主义在西方的兴起,女性主义译者开始在性别视角下重新审视语言,主张通过翻译使女性的声音在父权社会下被世人听见和重视,并且在实践中通过具体的翻译策略来干涉文本,以彰显女性的话语权力。本文对翻译和话语权力的结合过程作了背景综述,并以具体的译本为例,试图展示出一幅伴随于其中的性别话语权力博弈的生动场景。

关 键 词:女性主义翻译  性别视角  话语权力  博弈  干涉  父权社会

The fight for gender discourse power in translation
LIU Jie,ZHANG Ying-xiao,MA Hong.The fight for gender discourse power in translation[J].Journal of Agricultural University of Hebei,2009,11(1):58-61.
Authors:LIU Jie  ZHANG Ying-xiao  MA Hong
Institution:College of Foreign Languages;Agricultural University of Hebei;Baoding;071001
Abstract:Nowadays,translation studies have gone beyond the linguistic perspective and shifted to the cultural era.Feminism translators begin to study language from the perspective of gender,asserting that women's voices through translation should be heard and valued.And they practically try to exert women's discourse power by means of strategic intervention in translating process.This paper formulates the background of combination of translation and discourse power and, with some examples,depicts a vivid picture of ...
Keywords:feminism translation  perspective of gender  discourse power  fighting  intervention  patriarchal society  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号