首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化“杂合”现象与翻译策略
引用本文:周雪.文化“杂合”现象与翻译策略[J].信阳农业高等专科学校学报,2005,15(4):100-102.
作者姓名:周雪
作者单位:长沙理工大学,湖南,长沙,410076;信阳师范学院,河南,信阳,464000
摘    要:翻译是一种跨文化的交流活动,不同语言间的差异不仅表现在语音、词汇和句法上,更表现在其文化特色上。翻译中,常常会出现两种语言文化的“杂合”现象。把握杂合度,采取恰当的翻译策略,有助于改变文化“杂合”中的失衡现象。

关 键 词:翻译  跨文化交流  文化杂合  文化失衡  翻译策略
文章编号:1008-4916(2005)04-0100-03
收稿时间:2005-09-20
修稿时间:2005年9月20日

Cultural hybridity in translation
ZHOU Xue.Cultural hybridity in translation[J].Journal of Xinyang Agricultural College,2005,15(4):100-102.
Authors:ZHOU Xue
Abstract:Translation is a kind of cross cultural communication. The difference of languages not only lies in sound, vocabulary and sentence structure, but also more importantly in distinct cultural features. In the process of translation , there are always the cases of cultural hybridity . It is necessary for us to master the degree of cultural hybridity and adopt the appropriate translation strategy. That will be helpful for changing the current condition of cultural unbalancing and the cultural communication among different nations.
Keywords:translation  cross cultural communication  cultural hybridity  cultural unbalancing  translation strategy
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号