首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

茶典籍翻译中英语语料库的应用实践研究
引用本文:赵增韬,孙坤.茶典籍翻译中英语语料库的应用实践研究[J].福建茶叶,2017,39(4).
作者姓名:赵增韬  孙坤
作者单位:浙江外国语学院,浙江杭州,310023
基金项目:浙江省社科联资助课题“计算机辅助翻译技术对于文学文本翻译的可行性及应用性研究” (项目编号2016N95Y) 主持人:赵增韬 杭州市哲学社会科学规划课题“基于英汉仅英平行语料库的文学文本与非文学文本多维对比研究” (项目编号M17JC009)相关成果
摘    要:中国传统茶文化博大精深,陆羽所作的《茶经》与清代廷灿所作的《续茶经》都是我国著名的茶典籍,将这些著名的茶典籍进行英文翻译,是中国传统茶文化走向世界的重要途径和方式,而我国目前的茶典籍英译还不够完善,为此,如何实现对茶典籍的英文翻译是当前翻译工作者思考的重大课题,为了更好地使中国传统茶文化对外传播,我们需要结合英语语料库,进行茶典籍翻译之中的资源共享,更好地提升英语语料库在茶典籍英文翻译中的实效性。

关 键 词:茶典籍  翻译  英语  语料库  应用
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号