排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
不少学者从多个方面对科技英语定语从句展开了深入讨论,但并未见有从非限制性定语从句关系代词的回指与汉译角度的研究。本文基于自建小语料库,探讨"which"的回指与汉译,着重讨论"which"汉译时还原成其先行词的几种技巧:完全还原、部分还原、总结性还原、零还原,使译文明确连贯,符合汉语表达习惯。 相似文献
2.
3.
一、引言 笔者最近给九七级农科研究生班讲授英语阅读课。这些学生大都通过了大学四级英语考试,其中不少人还获得了六级证书。他们一般至少学习了七年的英语。阅读测验表明,他们的词汇量达到了四、六级英语水平,而且英语语法也掌握得相当好, 相似文献
4.
借鉴美国医学教育界首创的“基于问题的学习”教学模式,在英语专业本科笔译教学中尝试“译前思考问题一研读源语文本一产出目的语文本一译后反思问题”模式,激励和引导学生自主地运用已有知识和经验分析翻译过程中遇到的问题,创造性地解决问题,并能够科学合理地评价自己解决问题的结果.从而主动构建完成翻译任务所需要的知识和经验,达到教学大纲要求的“注重培养能够获取知识的能力、独立思考的能力和创新的能力”的目的; 相似文献
1