首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
基础科学   1篇
  1篇
综合类   12篇
农作物   2篇
畜牧兽医   2篇
植物保护   1篇
  2015年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   3篇
  2008年   3篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2005年   2篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2000年   1篇
  1997年   2篇
  1996年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
在几千年的中国封建社会中 ,“中庸”虽有许多不同的解释 ,但占主导地位的是不偏不倚 ,无过不及 ,平常不易 ,并逐渐成为维护封建等级秩序 ,滞碍社会进步的思想工具。但是 ,在明清之际社会大动荡、思想文化大变革时期 ,王夫之以实有、体用 ,对传统中庸观作了重要辩正。王夫之的中庸辩正是中庸观的重要发展 ,是对中国古典哲学的重要贡献 ,是明清之际反省理学 ,反思传统 ,早期启蒙思想的重要组成部分。  相似文献   
2.
儒家学说以为,如何造就完美人格,对于社会的领袖人物与精英人物至关重要。《大学》一书提出了"明明德"、"亲民"、"止于至善"的"三纲领"和"格物"、"致知"、"诚意"、"正心"、"修身"、"齐家"、"治国"、"平天下"的"八条目"。但这至多只是提供了一种道德原则和实用知识的理论"间架"(朱熹语),如何"填补"和充实这一理论"间架",则是留给后世儒者的任务。南宋真德秀的《大学衍义》和明代邱浚的《大学衍义补》完成了这个任务。这两部书集古代政府行政管理经验之大成,被当时及后世称为"帝王之学",是帝王以及各级官员的  相似文献   
3.
以关联翻译理论为指导,以胡锦涛讲话中"不折腾"的译文为例,从"不折腾"的字面含义、时代内涵和深刻寓意出发,以严谨和科学的态度,提出了自己的译法,期望学术界对此类政治性强的翻译进一步商榷和讨论。  相似文献   
4.
曹植的游仙诗在建安风骨的时代熏染下,感发出强大的主体生命意识、自由精神,隐含着昂扬的济世之志和深刻的忧生之嗟。曹植游仙诗中的思想内涵也肇始了玄学中独立自由之人格精神的核心思想,使得自身的思想意义更加厚重,并且影响了整个魏晋时期的游仙诗。  相似文献   
5.
鄂温克族自治旗土地利用景观格局变化研究   总被引:1,自引:1,他引:0  
在RS和GIS技术的支持下,以1992年和2002年TM遥感数据为数据源,利用斑块面积、形状、优势度、景观破碎度、土地利用的变化以及各种景观类型之间转换等景观特征指标,从多个层面对鄂温克族自治旗景观特征及其动态变化进行了研究。结果表明:在10a时间内,研究区域景观特征发生了很大变化,农业用地和建设用地迅速增加,与此同时,伴随着经济的迅猛发展和城镇化进程的加快,林地、草地和湿地等景观类型都出现了不同程度的退化,其中以高覆盖度草地、中覆盖度草地和河滩地最为明显。  相似文献   
6.
植物健生素(x1)、喷施宝(x2)、高锰酸钾(x3)在马铃薯块茎膨大期喷施叶面,有明显增产效果。三者综合施用可使产量提高26.6%,分别单施x1可增产8.24%,x2增产10.91%,x3增产7.47%。三种药剂主要是通过促进平均单薯重的增加而实现增产的。x2特别有利于大薯和特大薯的形成,x3对植株病害有显著疗效。当施用过量时三者均有副作用,以x3药害最大,x2次之,x1最小。施用最佳剂量x1649.5g/hm2,x292.1ml/hm2,x3用0.26%的溶液。  相似文献   
7.
本试验拟探索出采集五指山小型猪原核胚的最佳时间.结果表明,五指山小型猪供体母猪,在注射HCG后33~34h手术冲卵是最为理想时间,所得胚胎100%为原核胚.注射HCG后52~58h手术采卵,原核胚所占比例为63.6%.注射HCG后62~72h采卵,原核胚下降比例更大,只有19.1%.  相似文献   
8.
姜兆兴  曹旭  李智瑾 《饲料工业》2005,26(20):46-48
试验的目的是建立测定饲料中磺胺二甲嘧啶、磺胺六甲氧嘧啶、磺胺氯哒嗪、磺胺甲恶唑含量的反相高效液相色谱方法。以ZorbaxSB-C18为色谱柱;乙腈-冰乙酸-水(18+1+81)为流动相;紫外检测波长为285nm;柱温为40℃;进样量为10μl。结果表明,线性在20~160mg/kg良好,平均回收率较高;检测限达到10mg/kg。该法准确度高、精密度好、简便快速。  相似文献   
9.
电影融科技和艺术为一体,电影片名翻译介于实用翻译和文学翻译之间。翻译时需要首先认清电影片名的这一杂合性,进而在准确传递影片内容的基础上,使译名满足标题应有的各项功能。从词义来看,2008年法国多维尔电影节获奖影片The Visitor译为不速之客,侧重意想不到的出现或不请自来,是个瞬间性的动作,而过客则强调短暂出现继而迅速消失,指的是一过程,侧重的是结果。不速之客和过客不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择。不速之客琅琅上口,富有中国传统文化韵味。不过比较而言,过客的译名更能传达The Visitor的主题思想,且简洁含蓄,具有较强的感染力,更好地起到了广告宣传功效。  相似文献   
10.
千岛湖生态林现状及几个问题   总被引:3,自引:0,他引:3  
从分析千岛湖生态林现状着手,对千岛湖生态公益林建设中的国家扶持政策,森林生态补偿费,林相改造,经营方针和林业执法等问题提出看法和建议。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号