首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1407篇
  免费   29篇
  国内免费   12篇
林业   31篇
农学   16篇
基础科学   36篇
  15篇
综合类   637篇
农作物   354篇
水产渔业   2篇
畜牧兽医   324篇
园艺   24篇
植物保护   9篇
  2024年   1篇
  2023年   37篇
  2022年   8篇
  2021年   13篇
  2020年   26篇
  2019年   34篇
  2018年   4篇
  2017年   248篇
  2016年   229篇
  2015年   57篇
  2014年   82篇
  2013年   95篇
  2012年   71篇
  2011年   54篇
  2010年   62篇
  2009年   52篇
  2008年   64篇
  2007年   61篇
  2006年   44篇
  2005年   25篇
  2004年   37篇
  2003年   50篇
  2002年   25篇
  2001年   20篇
  2000年   14篇
  1999年   11篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
  1993年   1篇
  1991年   4篇
  1990年   3篇
  1989年   2篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有1448条查询结果,搜索用时 12 毫秒
1.
镰孢菌是引起大豆根腐病的常见病原菌,传统检测病原镰孢菌的方法存在操作繁琐、时间长、成本高和 效率低等缺点,建立一种快速检测方法显得尤为重要。本研究基于翻译延伸因子序列(EF-1α)建立了检测镰孢菌 (Fusarium species)的多重PCR反应体系,检测了多重PCR体系灵敏度,模拟侵染样本验证多重PCR技术的可行性。 实验结果表明,该方法能够通过扩增片段的大小区分锐顶镰孢菌(Fusarium acuminatum)、尖孢镰刀菌(Fusarium oxysporum)、茄病镰孢菌(Fusarium solani)和禾谷镰孢菌(Fusarium graminearum)。灵敏度检测显示,最低检测基因 组DNA浓度达1×10-4 ng/μL;模拟侵染样本实验表明,使用镰孢菌和大豆基因组混合样本作为模板,在DNA浓度为 100 ng/μL时仍能准确检测出目的条带。因此。以翻译延伸因子序列为靶标建立的多重PCR技术,能够灵敏、特异 性地检测出该四种镰孢菌,可在复合侵染引起大豆镰孢菌根腐病的病原菌鉴定中准确检测。  相似文献   
2.
本文基于网络平台,首先对项目化教学进行了概述,分别从咨询、规划、决定、实施、检验、评价等环节,详细论述了商务英语翻译项目化教学的具体实践过程,并在此基础上,进一步指出了商务英语翻译项目化教学中应注意的相关问题,旨在能够充分发挥网络平台的积极作用,切实提高商务英语翻译教学的效率及质量,促进学生翻译水平的提升。  相似文献   
3.
《续茶经》是一部经典的茶学著作,在研究中国茶文化的过程中,以及中西方茶文化的交流方面,都发挥着不可取代的作用。在文化全球化的今天,研究《续茶经》翻译中的互文观照,是翻译领域与茶学领域的一个重要课题。本文就以此为内容,进行几个方面的研究和论述。  相似文献   
4.
结合茶叶企业经营状况,可以看到其中缺乏诸多经营元素,无论是市场化的经营理念,还是整个茶叶企业自身的完善度等等,其都很难满足当前茶叶贸易活动开展的具体需要。本文拟从当前茶叶企业翻译人才培养活动开展状况分析入手,结合茶叶企业翻译人才培养活动开展的具体价值作用,结合茶叶企业转型发展的相关特点,从而探究茶叶企业走出去翻译人才培养模式的构建思路。  相似文献   
5.
近年来,随着世界各国文化交流上的日益频繁,传统文化的对外传播工作的重要性与日俱增。英语作为世界上最通用的语种之一,在促进世界各国交流上做出了突出的贡献。在众多的传统企业中,茶企以其深厚的文化底蕴挑起了文化传播的大梁。因而,茶企英语广告的修辞艺术与翻译技巧也成为当下颇为重要的课题之一。在这样的背景之下,本文首先对茶企英语广告存在的问题进行了具体的分析,接着对茶企英语广告的修辞方法进行了详细的阐述,最后对茶企英语广告的翻译技巧进行了系统的研究,希望能够对茶企英语广告的修辞艺术和翻译技巧有所帮助。  相似文献   
6.
我国有着丰富完善、极其悠久的茶叶种植及饮用历史,在长期的饮茶历史过程中,逐渐形成了内涵丰富,体系多样,资料详细的茶文化典籍著作。我国有着丰富完善的茶文化内容,无论是具体的茶要素,还是其中所具备的价值理念,都是目前值得我们深入探究的重要资源内容。本文拟从我国传统茶文化的发展内涵分析入手,结合通感现象的具体内涵认知,通过结合相关茶文化典籍,从而探究通感现象在茶文化典籍中的具体体现及其具体实施的翻译策略和思路。  相似文献   
7.
茶文化作为我国传统文化之一,其语言蕴藏着独特的民族性以及特有的思想价值观念。在对茶文化进行翻译时,是根据不同民族和不同国际语言进行互译的过程,涵盖不同民族和国家文化底蕴以及社会习俗。我国茶文化发展历史源远流长,有着重要的传统民族文化价值和民族礼俗,学习茶文化有助于我国优秀民族文化艺术的传承。西方文化对于tea这个词赋予新的文化内涵,与我国传统茶文化中的"茶"形成了一定的差异。因此,深入分析中西茶文化的文化价值和民族内涵,并就两者之间的区别进行探索,有助于加强对中西茶文化内涵的认知。  相似文献   
8.
经济全球化日渐发展促使我国综合国力以及国际影响力逐渐提升,这就使得国际社会对于我国关注度逐渐提高,茶叶也开始以独立品牌方式来进行对外推广以及对外销售。为了能够促使外国民众更好的理解中国茶道,对外旅游宣传翻译处理直接的影响对外交流水平,高水平翻译处理能够激发外国群众参与兴趣,同时有利于提升我国外汇收入,为中华文化传播打下良好的基础。  相似文献   
9.
从"互文性"角度出发对我国传统茶学经典著作进行翻译,有利于将我国几千年茶文化的内部成分、价值构成等整合成为一个有机的文化体系,向世界展示出一种全新的价值形象。翻译理论中的"互文性"内涵包括这样几点:互文性的本质是寻求一种文本的知识网络;互文性翻译的重心是强调对文本所处特殊语境的展现;互文性翻译的重要原则是"引用"。互文性角度下我国传统茶学典籍翻译的主要障碍点包括茶文化价值整合的障碍、茶学专业词汇表达统一的障碍、语法结构呈现的障碍、援引典故方面的"文化贫乏"障碍、互文性下的中华语言美感之丧失等。  相似文献   
10.
随着经济全球化、社会信息化,世界各国之间的文化交流也更加密切,作为世界文化长河中,一朵独具魅力的浪花,茶文化在中西方文化交流中发挥着不可取代的作用。以英国为代表的西方国家对起源于中国的茶文化非常热爱,英语语言中的茶类词汇也越来越多,但是由于中西方文化差异的存在,导致一些茶名翻译过程中出现了文化缺省的情况,文化缺省有些时候是不影响翻译效果的,但是在一些特殊的语境下,文化缺省容易一起交流的误会,基于这个问题,需要研究相应的文化补偿对策,才能够是茶名翻译更加精确、到位,同时也能够促进茶文化在世界范围内更好的普及和发展。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号