首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
综合类   4篇
畜牧兽医   1篇
  2020年   1篇
  2016年   1篇
  2013年   2篇
  2005年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
写作能力是现代大学生综合素质的重要组成部分,缺少了社会需求的写作能力,在社会上的生存就缺少一份竞争的实力。作为高职院校,更应该注重学生写作能力的培养。高职学生基础知识掌握不牢,在写作中经常出现句法结构错误的情况。在主谓短语、联合短语、偏正短语、动宾短语和补充短语这5种基本的句法类型中,也有部分使用错误的情况。通过对句法结构的辨析,以期使学生在以后的写作中避免出现句法结构方面的错误,从而提高写作水平。  相似文献   
2.
众所周知,法语和汉语是两门相差甚远的语言,无论从表现形式、发音、拼写、句法结构、语法结构上都存在很多不同之处。而是否会分析汉语句子的结构对法语初学者来说是组织法语句子的一个关键,也是窍门所在。本文着重解析汉语句子结构的划分以及法语句子结构的组织方法,旨在给法语初学者以实用的指导。  相似文献   
3.
面向语言信息处理,对汉日同义句式的句法结构和语义特征进行详细系统的分析考察,利用语料库抽取实例进行语义分类并提出相应的机器翻译规则,生成计算机识别流程图。该研究策略的有效性需通过海量真实语料进行验证,将信息处理的结果与人工翻译和现有的在线机器翻译对比,从而验证生成的同义句式识别流程图的效度。  相似文献   
4.
汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合。意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统。汉语注重话题,英语注重主谓,汉语的话题句侧重于语义结构,英语的主谓句侧重于语法结构。汉语句子中动词十分丰富,英语句子只能有一个谓语动词。本 文《红楼梦》及其英译本中的句子为例,分析比较汉英两种语言因句法结构之差异在翻译中所产生的不对应性。  相似文献   
5.
普通话中双宾构式"V+给+NP1+NP2"的句式语义特征为"表示领属关系的转移",NP1为间接宾语,NP2为直接宾语。南方方言双宾构式与普通话的不同,在于句法结构中的间接宾语与直接宾语的倒置,且"给"前不能出现其他动词,但两者可以表达相同的语义特征,这也正体现出"整体汉语"下南方方言与普通话中双宾构式的差别与联系。在"整体汉语"视角下从语法、语义、语用层面对两种不同的双宾构式的语义特征与句法条件进行分析,发现南方方言中的双宾倒置现象可能是古汉语的遗存,而周边的民族语,也对这种古老格式的保存有一定的影响。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号