首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
沈萍 《福建茶叶》2016,(9):376-377
随着教学理念不断成熟,如今我们在开展英语教学时,不仅重视培养对相关内容的教学,同时也对学生具体掌握效果有较高要求。我国是茶叶的发源地,在长期的发展历史中,形成了体系化的茶文化知识,而茶学也成为专门从事茶叶研究的学科。在向学生讲解茶学词汇知识时,要结合相关翻译特点,切实做好茶学词汇教育与英语教学的互动融合。本文拟从英语教学活动中开展茶学词汇翻译教学的价值分析入手,结合茶学词汇翻译的相关特点认知,从而探究英语教学中开展茶学词汇的翻译教学思路。  相似文献   

2.
刘芳 《福建茶叶》2017,(11):215-216
我国有着成熟的茶叶产业历史,早在先秦时期,就有了关于茶的应用历史,而在唐朝时期,茶叶逐渐发展成为社会化大众产物。而在今天,随着科学技术发展不断成熟,如今整个茶叶专业逐渐形成了独立的学科体系。本文拟从高校英语教学活动中茶学词汇的应用要求分析入手,结合茶学词汇的特点,通过融入传统高校英语教学活动中茶学词汇翻译教学中存在的问题,从而探究高校英语教学中茶学词汇的翻译特点及策略。  相似文献   

3.
梁绮颜 《福建茶叶》2016,(9):361-362
茶文化是世界文化宝库中的一朵奇葩,也是中国传统文化瑰宝。随着茶文化的发展与复兴,中英茶文化之间的交流更加频繁,在这样的背景下,我国教育领域也开始研究茶学教育的各项教育细则,尤其是在中英文化差异下的茶学词汇翻译教学,受到中西文化差异的影响,学生在学习茶学词汇的过程中,也会遭遇很多问题,教师要以培养学生英语翻译能力为目的,将中英文化差异作为基点,研究翻译策略,帮助学生建立正确的翻译理念,掌握更多的翻译方法,本文以中英茶文化为背景,对茶学词汇翻译教学进行几点研究分析。  相似文献   

4.
词汇教学是高校英语教学的基础,有助于提高学生的语言应用能力和英语表达水平。为了提高高校英语词汇教学的效果,我们需要在克服常见问题的基础上,提出新的学习方式和策略。茶学作为中国的传统文化,承载着中华民族的精神追求和道德品质。对茶学英文词汇的教学较为专业,因此在学习的时候也存在着许多的问题。为了有效提高高校英语教学中茶学英文词汇的教学效果,本文立足教学现状,提出具体的应对策略。  相似文献   

5.
薛帅 《福建茶叶》2024,(2):138-140
语言翻译既是对语言进行转换的过程,也是对语言承载的文化进行理解与传递的过程。提升英语茶学词汇翻译工作水平,能够更为准确的把握英语茶学词汇内涵、推进国际茶文化交流,这既是对英语茶学词汇以及国外茶文化进行深入理解的关键,也是对英语茶学词汇翻译体系进行完善的必要路径。文章对英语茶学词汇的特点做出了论述,并对英语茶学词汇翻译策略进行了研究与探讨。  相似文献   

6.
随着茶文化在国际上的发展,茶贸易的不断增加,各国高校纷纷开展了茶学专业课程,在这些专业教育中根据茶学的特点,开展了茶文化的翻译教学,从而合理、科学的将茶中的词汇以及它们所蕴含的意义进行翻译。让中国的茶文化走出国门,走向世界。随着茶叶贸易的繁荣,茶文化也势必会不断壮大,在这个背景下,我国的各大高校也要承担起培养专业性的茶人才,让更多的中国茶走向国际。它是保障茶文化在世界发展的前提,所以茶专业的词汇翻译教学也要更加深入。本文就对英语翻译教学中的中西茶文化进行分析,从中根据他们的特点研究茶文化英语教学中的翻译策略。  相似文献   

7.
茶学词汇是了解和认知茶叶产业的重要元素,更是当前学生在具体了解和认知茶文化知识内容的关键所在。就茶学词汇的本质特点看,其在具体翻译教学过程中,必须充分融合文化内涵和语言应用习惯等层次化内容,从而实现对茶学词汇内容的最佳翻译教学效果。本文拟从茶学词汇的特点内涵认知入手,结合茶文化交流与发展的整体背景认知,通过分析常见的词汇翻译教学方法,从而具体分析茶学词汇的翻译教学方法及应用思路。  相似文献   

8.
在翻译教学体系全面创新的今天,词汇翻译教学作为重要的教学内容,其对学生语言应用能力培养产生了重要影响。在传统的茶学词汇翻译课堂教学活动中,其缺乏必要创新和时代应用,进而影响了茶学词汇知识的最佳传递。本文拟从茶学词汇的特点内涵分析入手,结合语料库"数据驱动"下的教学机制分析,从而探究基于语料库"数据驱动"的茶学词汇翻译课堂模式。  相似文献   

9.
马燕妮 《福建茶叶》2016,(10):282-283
国际间的茶叶贸易日渐繁荣,这必然会促进国内茶企的壮大发展,在这个背景下,国内各大高校必须要承担起培养茶叶贸易专业人才的责任,在茶企专业茶学词汇、翻译等方面的教学要进行更加深入的研究,从茶企专业茶学词汇特点出发,结合中西文化茶艺,选择英语翻译教学策略,本文针对茶企专业茶学词汇特点以及翻译策略进行具体分析。  相似文献   

10.
李典致 《福建茶叶》2016,(12):387-388
本文首先就功能语言学对于翻译的基本立场进行简要说明,并对当前茶学科技论文摘要的主要语言特点展开分析,接着在此基础上对功能语言学视角下茶学科技论文摘要的英译策略提出几点可行性建议,希望能够有助于国内茶学科技论文的英译。功能语言学对于翻译的基本立场包括:翻译的最重要属性是确保文本核心功能的实现;评判文本核心功能的依据是"语境";"功能对等"是翻译工作的终极努力方向。茶学科技论文摘要的主要语言特点包括茶文化专有词汇数量多;摘要内容的模板化;缩略词数量众多。功能语言学视角下茶学科技论文摘要的英译策略可以尝试这样几点:连贯性和忠诚性翻译策略、平行语料库翻译策略、关键标题翻译策略。  相似文献   

11.
我国传统的茶文化是具有非常独特的教育意义的,所以对于茶文化中的专业英语来讲,它也具有非常重要的作用。所以作为学生在学习茶文化时,也要好好的学习茶学的英语教育,将其有效的应用在茶文化中,让我们在以后的工作和学习中能够更加深刻的了解茶文化的内涵。并且,通过茶专业英语教育来提高茶学专业的人才的素质。因此,在日常的茶学英语教学中也要采取更加直观的方式让学生来认识茶,让其教学更加具体化,直观化,让学生能够通过感性认识来增强对茶学专业英语的学习。本文就通过对茶叶专业英语中的情感词汇进行分析,了解情感词汇的用法,从而增强交流的效果。  相似文献   

12.
茶文化是我国传统文化的重要构成,随着跨文化交流的逐渐深入,传统茶文化与英语教学之间的融合,使得高校在专业英语教学中对茶学英语的重视程度逐渐提高。作为一门应用型语言,茶学英语教学与基础英语教学之间应该有所区别,因此,如何让学生在逼真、生动的文化情景中自觉地运用专业英语则成为教学改革的重点。基于此,本文从茶学英语教学中情景教学法的适用性出发,结合教学实际探究情景教学法的运用策略以及运用中应注意的问题。  相似文献   

13.
王臻 《福建茶叶》2016,(8):242-243
在以往的茶学专业的英语课程教学研究上,国内茶学英语专业教师往往忽略了传统茶学知识与英语语言知识的融合,导致学生的学习出现效率低下的问题。面对新课改的趋势,我们的教育工作者应该思考茶学专业的英语课程的创新思路。本文首先就国内茶学英语教学现状进行了具体的分析,然后分别从三个方面就新课改形势下茶学专业英语课程的创新思路提出相关看法,希望能够对我国茶学英语课程的教学提供一定的帮助。  相似文献   

14.
茶学专业的英语教学不仅要注重基础教育,还应当培养学生的语言应用能力,将所学的茶叶相关的专业术语做到词意共达,从而在实际交流的过程中能够准确地表达含义。为了实现这一目的,茶学专业学生英语教学必须进行新课改,对茶学专业英语教学的精华和脉络进行梳理,使其更好地用于教学实践。本文从应用语言学和新课改在茶学英语专业英语教学应用的理论基础入手,分别分析了应用语言学和新课改的具体应用方式,对提高茶学专业学生英语教学效果有一定的参考价值。  相似文献   

15.
茶叶是我国重要的经济产物,也是我国人民日常生活中不可缺少的一部分,我国茶学经过几千年的发展,有着十分丰富的内容。虽然我国是茶叶的故乡,但是,茶叶并不仅仅只在我国有,早在很久以前我国的茶叶就被传播到欧美等国,并受到这些国家和人民的广泛喜爱。随着经济全球化的发展,人们对我国茶学的兴趣越来越浓厚,在这种情况下,茶学词汇的翻译成为我国茶学传播的重点。本文主要探讨研究的就是茶学词汇的英语翻译特点。  相似文献   

16.
罗国旗 《福建茶叶》2016,(5):383-384
随着我国茶叶贸易的发展以及茶文化的普及,我国各大高校也纷纷开设了与茶学以及茶叶贸易相关的专业,在经济全球化的背景下,英语作为世界通用语言,对外茶叶贸易中也需要借助英语对话来完成,因此在高校茶学词汇英语翻译方面的教学也更加受到关注,本文针对茶叶专业茶学词汇特点以及英语翻译进行几方面分析研究。  相似文献   

17.
在国际贸易中,茶叶贸易越来越繁荣,贸易上的往来,促进了各国的经济交流,交流就意味着语言的参与,这使得茶学英语翻译越来越重要。中国的丝绸之路贸易中茶叶是很重要的一个商品,近年来中国又在推进一带一路的建设,再加上茶学中存在很多的专业名词,这些因素就决定了茶学英语翻译人才培养的重要性。本文就在一带一路的发展背景下对茶学英语翻译人才培养过程中的内涵进行分析,针对茶学词汇特点以及翻译策略进行具体分析。  相似文献   

18.
随着国家茶叶贸易的繁荣发展,以及茶文化的普及,我国各大高校也开始纷纷设立茶学专业,同时茶学专业的英语教学也成为了社会关注的热点问题,高校茶学专业英语教学有自己的特点,在开展茶学专业英语教学的过程中,不仅要结合学生的兴趣、爱好,同时还应该关注茶文化特色以及高校发展的目标,这样才能够符合我国茶文化对外贸易以及高校茶学专业的发展需求,本文针对高校茶学专业英语教学思路进行几点具体分析。  相似文献   

19.
我们在茶文化的理论研究、生产加工等各个方面都有着相应的经验与贡献。我国是茶文化开发较为成熟的国家,同时几千年以来的茶叶种植经验,使得我们在有关茶叶科学研究方面,有着相应的优势和先机,而想要让我们的先进理论有效融入世界科学体系,就需要充分有效结合相应翻译活动和过程。与其他翻译内容不同的是,有关茶学科技的专业知识更多的是需要尊重其本身内容。而不需要考虑相应意境和文化体系。本文拟从我国茶学体系的形成情况入手,结合翻译的价值和内涵,结合研究中西方语言词汇之间的差异,从而探索在茶学专业词汇翻译过程中应该实施的相应策略。  相似文献   

20.
随着经济的不断发展,当前我国的经济贸易也在不断地国际化,对于英语翻译人才的需求也突飞猛涨,在当前的国际化市场中,也需要更多的英语翻译人才来参与到其中,而我国优秀的翻译人才正处于紧缺的状态,存在翻译人才的危机。因此,在当前的大学英语翻译教学中,教师就需要重视培养学生的专业素养,提升学生的英语翻译能力。在翻译教学实践中利用关联的理论,就能够有效地提高学生的学习效率,关联理论认为翻译的过程是一个动态认知的过程,结合关联理论开展教学活动,能够帮助学生认知语境,明白文章当中作者的交流意图,从而能够达到翻译教学的目的,提高学生的翻译能力。本文就从关联理论视角下来探究如何开展大学英语翻译教学。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号