首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
皮晓媛 《福建茶叶》2016,(1):125-126
中国是茶的故乡与发源地,早在4000多年前,茶在四川盆地和云贵高原被发现并大量种植,慢慢成为人们日常生活的必需品。早有茶马互市,茶马古道的史实,又有丝绸之路中茶的对外贸易,不仅仅是国人对茶十分喜爱,更是将茶文化融入到世界人民的生活里,让全世界对它痴迷。它的盛行注定在人类历史上会留下浓墨重彩的一笔。经过历史的酝酿发酵,如今这盏茶更是清甜香浓。本文将允吸着茶叶的清香,走进茶文化的殿堂,了解茶文化,并对茶乡茶文化旅游业进行探讨。  相似文献   

2.
中国"茶语"作为一种语言表达,是茶文化的重要形式。古代文学作品中便有众多的茶文化,而这些茶文化正是通过"茶语"建立起来的。从先秦时代《诗经》简单的"茶语"形式,到明清小说繁荣的"茶语"艺术,既是茶文化演变的必然趋势,同时也是中国文学发展的必然结果。  相似文献   

3.
正雅山雅水孕雅茶。眉山洪雅与雅安的名山、荥经、汉源等区县因山水相连、土壤类同、气候适宜而农事相近,这片得天独厚的茶区共同造就了四川茶叶独具品质的雅茶。雅茶以"扬子江心水,蒙山顶上茶"闻名遐迩,雅茶文化因"路由茶生"的茶马古道而源远流长。古代茶商经营茶叶必须持官方发给的"茶引"执照缴税、才能作为"护票"在茶马古道上通行或买卖。民国十七年版《荥经县志》记载:"明万历年间,商人领南京户部引中茶。其中,边引者,有思经、龙兴  相似文献   

4.
华夏茶文化拥有几千年的历史,而著名的茶典籍《茶经》是反映中国茶文化的核心典籍,它由"茶圣"陆羽所著,在中国茶文化的传播进程中起到了至关重要的作用。《茶经》的译文是否准确,关乎着华夏茶文化能否在世界范围广泛地传播,所以我们要重视《茶经》的英译策略,从而创作出更准确更精致的译文。本文研究《茶经》的英译策略以及茶文化的传播,意在增进译者的翻译技能,使得异语读者可以了解到原汁原味的中国茶文化,促进茶文化的传播。  相似文献   

5.
王永建 《福建茶叶》2016,(3):326-327
南北朝时期中国的茶文化已然萌芽,直至唐代陆羽的《茶经》问世,茶文化才开始真正地繁衍生息。《茶经》之所以被后世尊为茶坛中的"圣经",不仅因为它是中国第一部茶学专著,更是因为它是当今世界中现存最早的完整记录茶学的经典,标志着中国茶文化的兴起。而《茶经》被后人陆续外译,也为中国茶文化在世界各地的传播做出了贡献。本文基于接受理论视角探析中国茶文化以《茶经》英译版为载体在西方国家的传播,通过《茶经》的英译版的广泛传播,促进了西方对中国茶文化的了解和接受。  相似文献   

6.
《茶经》作为中国茶文化的核心典籍,是中国乃至世界现存最早、最完整、最全面详细的介绍茶的第一部专著,被誉为"茶叶百科全书"。《茶经》的英译对于茶文化的传播和继承都有着很大的价值,对中国茶文化也有着深远的影响。本文主要探讨了《茶经》的英译策略,对于采用何种策略才能更准确地传达茶经里表达的意思进行了探讨。对于茶文化的传播及影响也进行了深刻的研究。  相似文献   

7.
关于《诗经》中"荼"与"茶"的争论莫衷一是、众说纷纭,在中国茶文化历史中属于独特的文化景观。然而文化并不是确凿证据下的徐徐展开,而应该是围绕文化本身的摸索前行。这既是文化的魅力,同时也是文化的动力。谈论茶文化,绝不是在已有证据下的推演和分析,而应该持有大胆怀疑的气魄和勇气。基于此,研究《诗经》中的茶文化便可以探讨茶与"荼"的关系,茶与"苦"的关联。《诗经》中茶文化表现出来的独特内涵,使得茶文化留存了研究者的思想;展示了中国人的性情;激发了茶文化的内涵。因此《诗经》中的茶文化对后世影响巨大,意义非常。  相似文献   

8.
《茶经》是我国著名的"茶圣"陆羽所编撰的一本茶学巨著,其作为了解中国茶文化的一本重要的核心典籍,对于中国茶文化的传播有着极其重要的作用。《茶经》翻译的准确性对于中国茶文化的传播起着至关重要的作用,所以我们需要对于《茶经》的英译工作重视起来,对于英译策略更应该认真地对待。本文中,笔者对《茶经》的英译策略及其茶文化传播影响简要分析,以期更为全面地了解这部经典茶作。  相似文献   

9.
《福建茶叶》2010,(10):47-47
<正>为了弘扬光大我国茶文化,让茶叶及涉茶行业更好为经济建设服务,本刊联合"中华茶文化协会"、"福建省茶叶学会"、推出系列茶文化活动,内容有:《福建茶叶》好茶杂志封面迎世博"中华茶艺天使"征集、"中华茶艺天使"电视大奖赛、"中国茶文化收藏品大奖赛"等活动。目前本刊首先启动《福建茶叶》好茶杂志封面"中华  相似文献   

10.
正陕西茶史悠久与茶文化传播根据历史记载,陕西茶文化历史悠久,陕南是古代重要的茶区;唐代长安的宫廷茶道辉煌夺目,陕西是古代茶马贸易的策源地和西销茶的集散地,因此不可避免的陕西茶成为藏茶的组成部分。陕西的茶文化在唐代及唐代之前有很高的历史地位。在唐以后的茶马贸易中,陕西的茶文化在少数民族与汉族的文化交流中起着重要的纽带作用。西北五省只有陕西的陕南汉中和安康两地区为主产茶  相似文献   

11.
我国的茶文化早在南北朝时代就已悄然兴起,但茶文化真正得以传承却是从唐朝开始的。陆羽的一部《茶经》被后人誉为"茶中圣经",这是我国首部有关茶学的伟大著作,《茶经》是全球最早论述茶学的经典之作,它是我国茶文化繁荣兴盛的标志。《茶经》经多国语言的翻译后,对我国茶文化的海外传播起到了积极作用,本文从接受理论这一视角,研究《茶经》的英译版本与茶文化在海外的传播,以期让西方各国更加了解中国博大精深的茶文化。  相似文献   

12.
唐代茶文化是中国封建社会成熟的标志,其在融合不同的饮茶习俗和消费方式的基础上,逐渐丰富文化意蕴,对中国茶文化体系的形成起着关键作用。从文化传播的视角看,唐代茶文化呈现自上而下、从官方到民间、从中原向少数民族及国外传播的特点。唐朝贡茶制度等政府行为提升了饮茶的社会地位;儒、释、道三教融合为茶文化注入了哲理内涵;文人士大夫借茶抒情,茶文学作品广为流传;茶马贸易的繁荣则联系着中原地区和少数民族地区,茶马古道成为唐代茶文化传播走廊。  相似文献   

13.
<正>为了弘扬光大我国茶文化,让茶叶及涉茶行业更好为经济建设服务,本刊联合"中华茶文化协会"、"福建省茶叶学会"、推出系列茶文化活动,内容有:《福建茶叶》好茶杂志封面迎世博"中华茶艺天使"征集、"中华茶艺天使"电视大奖赛、"中国茶文化收藏品大奖赛"等活动。目前本刊首先启动《福建茶叶》好茶杂志封面"中华茶艺天使"征集。  相似文献   

14.
中国茶文化博大精深,它存在于诗词歌赋中,用它自己独特的文化底蕴影响着千万部作品。而《红楼梦》这部伟大的作品中,茶也多次出现。在对外翻译这部著作时,每住翻译大师都想保留文中最古典的部分。而对于茶名,茶俗和茶礼等都有着基于茶文化的翻译。本文就探究《红楼梦》中的茶文化和通过茶文化来探究《红楼梦》中的茶的英译,了解如何翻译"茶"。  相似文献   

15.
杨公建 《福建茶叶》2016,(8):389-390
茶文化是我国传统文化的核心内容,其内涵丰富,历史悠久。《茶经》是世界茶文化的经典之作,也是第一部记录茶诗的著作。《茶经》的作者为陆羽,他对中国茶文化核心思想的精辟见解,以及对茶文化思想的总结,对世界茶文化的发展都具有不可取代的价值。随着文化全球化,社会信息化步伐的加快,茶文化在其他国家的普及也更加广泛,在输出过程中,更多的《茶经》翻译版本出现,受到文化因素、个人因素等情况的影响,《茶经》翻译过程中茶文化遗失或者是嬗变的情况比较多。研究翻译过程中茶文化遗失与变形的问题,对正确输出中国文化,普及中国文化,提升国家软实力都有非常巨大的意义。  相似文献   

16.
《中国茶叶》2005,27(5):11
四川邛崃古称临邛,是我国著名的产茶区,茶文化历史悠久,自唐代以来就是著名的万担茶乡和茶叶集散地,是中国茶马古道的重要驿站和成都平原的"小茶都".宋代花楸茶已作为贡茶并年年上贡.据县志记载,邛茶十八堡之首的花楸堰茶圃被康熙皇帝御封为"天下第一圃".  相似文献   

17.
<正>为了弘扬光大我国茶文化,让茶叶及涉茶行业更好为经济建设服务,本刊联合"中华茶文化协会"、"福建省茶叶学会"、推出系列茶文化活动,内容有:《福建茶叶》好茶杂志封面迎世博"中华茶艺天使"征集、"中华茶艺天使"电视大奖赛、"中国茶文化收藏品大  相似文献   

18.
朱莹莹 《福建茶叶》2016,(7):348-349
茶与中国人的生活息息相关,是中国的文化象征。《红楼梦》一书中提到茶的地方有200多处,对茶、茶水、喝茶等情景的细致描写,将中国的茶文化展现得淋漓尽致。了解中国的茶文化是真正领会《红楼梦》,真正读懂书中所体现的传统文化的关键。本文先概述了《红楼梦》中的茶文化,随后以翻译目的论为基础,分别从茶文化的几个核心部分对《红楼梦》英译作品进行详细分析,旨在对翻译活动的研究以及对中国文化的传承起到指导意义。  相似文献   

19.
茶马古道:民族文化之路   总被引:1,自引:0,他引:1  
被称为中国南方"丝绸之路"的茶马古道起源古代的"茶马互市",先有"互市",后有"古道"."茶马互市"足一种传统的以茶易马或以马换茶为内容的贸易往来.云南是茶马古道的发源地,云南茶区的各族人民是最早发现、利用茶树的民族.不同民族文化间相互碰撞、交流与融合也赋予了"茶马古道"鲜明的民族文化特征.  相似文献   

20.
《茶经》是关于茶的经典著作,它凝聚着中国的茶文化和价值特征。在《茶经》这部典籍中,凝聚着中庸思想,表达着中华民族不可复制的历史文化,现如今《茶经》的翻译与传播可以让国外的更多学者了解中国《茶经》的内容,了解中国茶文化,同时也了解中庸思想和儒家思想。本文将对《茶经》的翻译策略进行研究,目的是采取更好的措施传播茶文化和中庸思想。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号