共查询到19条相似文献,搜索用时 158 毫秒
1.
郭笑甜 《山东省农业管理干部学院学报》2013,30(4):138-139
语义和语境是不可分离的.词,话语和文本的含义不仅取决于单词的字面意思也取决于语境.准确把握语义不仅需要语法和词汇的基础,也要结合具体语境理解语义.通过对语境和语义变化关系的研究,揭示通过语境学习语言是最有效和全面的学习方式. 相似文献
2.
二十世纪“十七年”时期的文学给人的印象是英雄的文本、革命的文本、无性的文本,戒除对“女性文学”作过于狭隘的理解,充分考虑特定的历史和现实语境,“十七年”女性小说中仍然显露了政治话语遮蔽下的女性意识。 相似文献
3.
徐幽燕 《山地农业生物学报》2006,25(1):92-94
语境指人们在交际活动中的各种语言环境。语篇理解需依靠语境,理解书面语篇必须依靠从语篇推导出来的认知语境。语境有静态语境和动态语境。本文主要从动态语境的角度分别从词义的选择、排除歧义、挖掘修辞的蕴涵等方面论述语境时语篇理解的影响。理解语篇离不开语境,语境能帮助读者正确选择词义、消除歧义、理解语篇的隐含意义、欣赏语篇以及提高读者阅读理解的能力。 相似文献
4.
黄敏 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2001,(2)
在英汉翻译中 ,一个词应如何理解和翻译 ,取决于它特定的语境。语境包括微观语境和宏观语境。微观语境和宏观语境对英汉翻译中词义的确定都产生了重大影响 相似文献
5.
金莉莉 《湖南农业大学学报(自然科学版)》2006,(6)
儿童文学是作者(成人)与读者(儿童)对话交流的中介,儿童文学本身所具有的跨学科的文化特性使文本与存在的外部语境形成了密切联系。因此要研究儿童文学的叙事特色,必须结合文本语境研究。20世纪80年代以来西方兴起的后经典叙事学理论为重新审视儿童文学叙事提供了很好的思路。儿童文学的特殊性使作者与读者形成复杂的权力关系,同时,作者与读者、成人与儿童又努力在这种权力关系中寻找不同的对话途径和表达方式。这种复杂的叙事语境直接决定了儿童文学文本的叙事特色。 相似文献
6.
人们理解隐喻的模式不外乎实体隐喻模式和容器隐喻模式两种。鉴于隐喻的广泛存在,隐喻的认知功能是显著的。隐喻的运用和理解离不开语境,本文的最后一部分讨论了隐喻和语境的关系。突出了语境在隐喻认知中的重要性。 相似文献
7.
胡健 《安徽农业大学学报》2002,(1):83-85
从语言学角度来说,文学文本也属于“话语”,但在解读文学文木的过程中,主要是“受话人”(读者)根据文本进行推理,因此是典型的单向语境推导。本文拟根据文学文木的认知语境,构建文学文木的读者推导模型,讨论进行该推导的理据及其优势所在。 相似文献
8.
李新国 《安徽农业大学学报》2013,(1):99-104
语境,即语言环境或言语环境,对语篇生成与理解具有重大作用,一向为语义学家、语用学家、民俗学家、人类学家、哲学家和认知学家等所关注。文章以韩礼德的功能语言学语境观为出发点,针对其语境观的不足,具体分析交际者在人际交往过程中所表现出来的个性心理现象及特征,结合语篇构建模式研究主观心理语境是如何构建的。指出主观心理语境主要由三个变项构成:认知、情感及意向,而交际者通过心理语境对情景语境及文化语境的过滤来建构话语和理解话语,情景语境与主观心理语境共同推动语言和语篇的变化发展。 相似文献
9.
隐喻的翻译方式 总被引:5,自引:0,他引:5
魏平 《山东省农业管理干部学院学报》2003,19(2):120-121
Newmark提出隐喻翻译有七种方法。隐喻的理解在很大程度上依赖于语境知识,其中文化对隐喻理解起非常重要的作用,在隐喻的翻译中,应根据不同的语境和文化背景,使用不同的翻译方式。 相似文献
10.
随着社会和计算机科学的发展,网络新词日益更新,在社会发展中逐渐为人们所接受。认知语境帮助解释网络新词在社会中的接受性,在网络新词发展中起了重要作用。因此,我们从认知角度的语境出发,结合网络中出现的新词,从语言符号、词义发展、语境推理以及隐喻角度对网络新词进行了举例、分类和理解。我们对不同类型网络新词的理解应该置于认知环境中,结合具体的语境和文化氛围来认识、了解网络新词,从词义、文化、语境的推理以及隐喻的角度理解新词、掌握新词,让其完成其特定的交际功能。 相似文献
11.
对城镇文脉的城镇标志设计进行分析,以国内城镇为载体,结合社会学、设计学、哲学、传播学对城镇文脉定位、城镇标志设计的建构进行基础研究。紧扣城镇人文、自然景观、哲学等多个角度,分析城镇文脉与城镇标志建构的重要性,从文字的应用、图形的应用、文字与图形的综合应用角度,深入挖掘城镇标志设计蕴涵的文脉符号和造型元素的融合,以期为今后城镇文脉塑造、个性鲜明的城镇标注设计的建构提供参考。 相似文献
12.
语境,作为语言交际发生的环境,对翻译起着十分重要的作用。语义是翻译的核心,语境是翻译的基础。遣词造句,篇章结构以及语体形式均离不开语境。关联理论要求翻译过程中在动态语境中找出各种信息之间的最佳关联。本文从情景语境和文化语境入手,分析在翻译实践中考虑语境因素的重要性和必要性。 相似文献
13.
柴晚锁 《北京农业职业学院学报》2003,17(Z1):36-39
由于文化背景和历史渊源的差异,英汉两种语言在表达习惯、语法结构、修辞手法等方面都存在明显的不同.翻译工作者应注重译文读者对象、英汉双语在词汇联想意义方面的对等和在句武结构特征方面的区别以及语篇分析对翻译的作用等,从而达到较好的翻译效果. 相似文献
14.
江忆文 《安徽农业大学学报》2001,(3):100-102
木文从对主题意义的理解入手,通过主题意义对语篇、句子、形容词和动词的理解所产生的影响的分析,论述了主题意义在交际中对信息传递的影响。 相似文献
15.
16.
史丽萍 《信阳农业高等专科学校学报》2007,17(3):96-98
阐释学是一种探求意义理解和解释的科学,主体性是指在对象性活动中本质力量的外化,能动地改造、影响、控制客体,使客体为主体服务的特性。翻译是艺术的再创造,在原著面前,译者必须发挥自身的艺术才能和主观能动性,进行堪与原著相媲美的再创作,同时必须尽量忠实于原著,自觉用原著来约束自己。 相似文献
17.
在英美文学教学中,以读者反应批评和输出假设理论为指导,以英美文学阅读和英语写作的有机结合为目的,鼓励学生/读者采用以阅读指定文本、参与交流讨论、进行信息反思、创造文本意义为内容的学习模式,不仅可以加深学生/读者对文本的理解、有利于文本意义的创造,而且能够保证学生进行“低风险写作”,有效地促进英语写作技能的提高. 相似文献
18.
李宁 《河北农业大学学报(农林教育版)》2010,12(3):386-389
英语学习词典根据词汇控制理论编纂,采用通用词汇、搭配关系和句法结构3种释义方式对英语词汇进行分析说明,但存在着概念表达不清、语境释义缺失等问题。结合现行大学英语教材,着重分析了语篇语境在确定词汇涵义、概念特征和观察视角等方面的价值,语篇释义对词典释义起着重要的补充作用。 相似文献
19.
电视研究是伯明翰学派的重要领域,他们的研究,特别是后期的受众研究,是对美国经验学派长期主导的电视效果研究的一个反驳。伯明翰学派将电视研究纳入一种历史的、社会的和文化的语境来考察,"霸权、意识形态、话语、文本、受众"是该学派电视研究的关键术语,这些术语记载着文化研究者思考电视的深入历程。 相似文献