首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 17 毫秒
1.
本文以表示原因、理由的"カラコソ"复句为研究对象,将其用法分为"必然性判断""行为要求"两类并借助《中日对译语料库》考察了其汉译倾向。经考察发现,表示"必然性判断"时的汉译形式主要为"正因如此,才"的形式,表示"行为要求"时的汉译形式呈现多样化,无倾向性的特点。此外,从句末的情态助动词类型来看,表示"必然性判断"的主要为"のだ"的形式。而表示"行为要求"的则呈现无倾向性的特点。  相似文献   

2.
ヨウト作为テモ类的派生词,有关其研究却并不多。本论文着眼于作为让步复句形态标志的ヨウト,从《中日对译语料库》中选取与其有关的对译例后着重研究其表示让步式转折意义时的中文对译倾向特征。研究结果发现,ヨウト主要有四种意义用法,而每种用法相对应的对译倾向有所不同,并不能简单地只用"不管……都"或是"无论……也"来翻译。  相似文献   

3.
根据益冈「ナラ」的分类,以表示假设的「ナラⅢ」为研究对象,借助《中日对译》,验证了其翻译倾向。以往的研究中,「ナラ」的形式对应汉语的"(如果/既然)P,那么Q"。但实际的考察中发现仍有其他形式,"P,就Q","与其P,不如Q",无标形式"P,Q"等,经数据统计得出「ナラⅢ」的最典型的翻译倾向为"如果"型或无标形式。  相似文献   

4.
本文以テモ条件句为研究对象,将其用法分类为逆条件句、事实条件句、反事实条件句和顺接条件句。并利用中日对照语料库检索出的724例日汉对译句对其语法特征和翻译倾向进行了考察。经研究发现,顺接性用法的テモ条件句其含义大多表"列举",事实条件句多属于叙事描写句,而逆接条件句和反事实条件句多属于演绎推断句,其翻译倾向也各有不同。  相似文献   

5.
上古汉语因果复句的关联词语主要有"是以"、"是用"、"是故"、"以故"、"以此"、"兹故"等。通过共时、历时的考察,文章认为上述复句关联成分不在同一层次,"是以"、"是用"、"是故"在上古已语法化成词,而其余复句关联成分如"以故"、"以此"、"兹故"等仍停留在短语层面。  相似文献   

6.
本论文以ニセヨ·ニシロ为中心,从中日对译语料库中筛选出与其有关的对译例之后进行分类整理,然后从日语语言用法的角度总结了ニセヨ·ニシロ和中文的对译倾向。并在此基础上深究了其形成原因。研究结果是,ニセヨ·ニシロ一般被认为是让步式转折复句的一种,与其对应的译文可以分为无条件让步句、假设性让步句和容认性让步句三种。而且,ニセヨ·ニシロ即使被翻译成同样的由"不管、无论、不论"等副词引导的表示无条件关系的译文时,实际上从日语的用法意义来看还是有些许不同之处。  相似文献   

7.
本文基于中日对译语料库,从日汉对比的角度出发,以トイウノニ这一ノニ条件句中常见的固定搭配形式为中心,分析了トイウノニ句的语义分类与汉语翻译形式间的对应关系。经考察发现,トイウノニ句绝大多数以逆因果类用法存在,与ノニ相比强调的语义更为明显,且逆因果类トイウノニ句偏好译为"却",而非本意トイウノニ句则常以无标形式出现。  相似文献   

8.
本文通过例句分析,总结概括了「~がる」等表示欲求句型的一般用法及其特殊用法。多用于第一人称的「名詞がほしいです」和「~たい」这两个句型在做定语成份或句尾加上"はず""よう"等助动词后可以用于第二人称、第三人称。表示第三人称的感觉、感情等的「~がる」如果作为一个句子的句节或者用于小说叙述部分或者表达客观地审视自己的情况时,可用于第一人称和第二人称。  相似文献   

9.
本文基于日本文学作品语料库,从日汉对译的角度出发,考察了ノニ惯用表现的类型,以及其惯用表现的基本语义和对应的汉语翻译倾向。经考察发现,ノニ常见的惯用表现"というのに、それなのに、はずなのに、わけではないのに"等,其不同的惯用表现类型下所表示的语义有所区别,也分别对应着不同的汉语转折关系标志。  相似文献   

10.
本文以位于句中的ニモカカワラズ为中心,利用语料库中与其相关的対译例子展开研究。本文主要侧重于在作为接续词位于句中的ニモカカワラズ,从语法上总结其含义及用法,并通过数据分析方法研究其中日対译倾向。并且进一步探求其汉译过程中与中文本身的内在联系。旨在通过此次研究,对日语转折复句的研究更加全面,为中国的日语学习者学习转折复句起到指导意义。  相似文献   

11.
考察西青果等11种藏药的体外抗真菌活性,制备藏药水提液,通过牛津杯法初步筛选具有抑菌效果的藏药,再用多量液基稀释法测定具有抗菌作用的8种藏药的最低抑菌浓度(MIC),选取抑菌效果较好的4种藏药,两两联合,测定其联合抑菌效果。结果显示,藏木香、水母雪莲花、獐牙菜、藏茵陈、垂头菊、铁棒锤、藏紫草和西青果具有较明显抑菌效果,其MIC值分别为62.50、500、250、125、500、250、62.50、1.95 mg/mL。在抑菌效果较好的藏木香、藏紫草、藏茵陈、西青果两两联合抑菌试验中,"藏茵陈+西青果"组联合抑菌指数(FICI)≤0.5,"藏紫草+西青果"组FICI≤1,其余各组FICI均≧2。表明西青果、藏木香、藏紫草、藏茵陈有较好的抗真菌活性,"藏茵陈+西青果"和"藏紫草+西青果"药对分别具有协同和相加联合抑菌效果。  相似文献   

12.
一、如何正确理解农业"适度规模经营"在对安徽省宣城市郎溪县家庭农场的考察中笔者发现,"适度规模经营"不仅仅是一个经济学范畴,更是一个社会学范畴,涉及城乡发展对比和人口转移等多个方面。笔者认为,如果某个农户经营的规模达到一定程度,使其人均纯收入与附近城镇居民人均可支配收入对等时,这样的规模经营就是"适度规模经营"。因为只有这样,农村劳动力转移的机会成本才足以大到抵消其在城镇就业的利益  相似文献   

13.
日语反事实条件句是假设与事实相反或者根本不可能实现的情况为真,并以此进行推论的复句,在汉语中通常被译作"如果P,就Q了"。本文通过考察分析「ところだ(った)」的基本用法和语义功能,结合实例进行细致分析,明确了「ところだ」「……ば/なら、……ところだった」是日语反事实条件句的语法标记,并从认知语言学角度分析了其具有标记功能的原理。  相似文献   

14.
<正>今年,李克强总理在政府工作报告中提出"‘互联网+’行动计划",农业是其核心领域之一。一方面,"互联网+"能够提高农业组织化程度、降低交易成本、优化资源配置,正成为打破小农经济制约我国农业农村现代化枷锁的利器;另一方面,"互联网+"通过便利化、实时化、感知化、物联化、智能化的手段,为农地确权、农技推广、农村金融等提供精确科学的信息服务,正成为现代农业跨越式发展的新引擎。"互联网+农业"是一种革命  相似文献   

15.
正推进肉羊全产业链升级,必须提高肉羊产业组织化程度。河南省畜牧局调研员庞同现表示,长期以来,肉羊产业发展模式单一,产业链利益分配不均,龙头企业带动能力不足,产业长期发展基础不牢。如目前推行的"加工企业+育肥场户+农户"订单养殖模式、"加工企业+育肥场户+流通经济人+农户松散养殖""企业+基地+农户"的户繁场育等模式均存在组织化程度低,利益分配机  相似文献   

16.
形容词在日语中不管是在数量上还是用法上都占有很重要的地位。在日语中,形容词最主要的用法之一是作连体修饰语。关于形容词的这种用法,很多研究都是从句法结构方面来进行分析。认知语言学认为,语言不是独立的符号,它反映了人的认知过程。从认知角度来分析"名词1の形容词+名词2"这一形容词连体修饰用法,可以进一步理解语言形式和认知过程的联系,也有利于在日语教育方面正确地理解和掌握形容词。  相似文献   

17.
进行了草坪用"Derby"黑麦草和"Houndog"高羊茅的属间杂交,未经胚培养成功地获得了它们间的杂种.杂种F1代花粉母细胞减数分裂中期Ⅰ染色体配对平均构型为:2.80 Ⅰ+10.33Ⅱ+0.85Ⅲ+0.50Ⅳ.染色体配对结果表明,"Derby"与"Houndog"染色体组之间存在一定程度的亲缘关系,对黑麦草与高羊茅的属间杂交改良是完全可行的.  相似文献   

18.
正本刊讯(特约通讯员葛德光)近期,"我是镇长我代言"砀山县电商扶贫网络直播乡村活动在该县良梨镇崔庄村举行启动仪式,拉开了全县网络直播销售水果等农产品的序幕,活动当天吸引了300多万名网友"围观"。为了把该县水果等农产品推向市场、展示各乡镇电商扶贫成果,助力产业扶贫工作,该县举办了这次活动,采用"政府+全媒体+特色农产品+网络直播+  相似文献   

19.
英语科技文体中冠词使用频率极高且用法灵活多样,而汉语中没有冠词概念,因而冠词翻译常被视为难点。文中通过检索英汉平行语料库,对英语科技文体中冠词用法特点进行了总结,并与其所对应汉译进行了对比分析,进而在动态对等理论指导下提出相应汉译策略,以期为翻译工作者的科技文体写作及翻译提供一定的帮助和指导。  相似文献   

20.
中日两种语言中关于"头"和"首"的表现很多。但是,虽然用同样的汉字标记,所包含的意思却有所不同。"头"和"首"不仅仅用来表示身体部位,由此还衍生出了很多不同的含义。本论文着眼于汉语和日语中"头"和"首"的构成要素,分析其形成过程。本论文考察了中日两种语言中"头"和"首"的各种用法,以及分析中日两种语言中经常出现的与"头""首"相关的表现形式的特征。通过以上的对照研究,总结出"头"和"首"的异同点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号