首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
汉译英翻译教学中,学生的中式英语输出经常出现。根据皮亚杰发生认识论的基本原理,学习是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程。中式英语的出现是由于学习者同化程度过多,过多地用关于汉语的图式或规则处理、同化英语信息。因此英语学习过程中有效促进顺应(即建构关于英语的新格局)是减少中式英语最有效的方式,而加强英汉语言差异的信息刺激和教学是促进顺应过程最有效的途径。  相似文献   

3.
中式英语是学生在学习英语的过程中,由于中英文化及思维不同,且受母语——汉语负迁移的影响而形成的一种畸形英语。文章通过大学英语教学案列的探讨,分析了大学英语教学中出现中式英语的原因,并提出了几点消除中式英语的建议。  相似文献   

4.
中式英语是英汉学习过程中客观存在的一种中介语,符合人类的认知规律。从发生认识论视角分析中式英语产生的原因,并探究视译法在纠正中式英语教学中的应用,希望为中式英语纠正教学提供借鉴。  相似文献   

5.
着重分析杂志等英文作品中常见的"中式英语"现象。从单词及句子两个层面指出了我们在翻译乃至英文写作中已经习以为常,实际上却很可笑的错误用法,如"词义重复"、"平行结构"等,并且针对这些问题给出了合理的建议。  相似文献   

6.
现如今随着企业的迅速发展,对于企业员工的基本素质要求也在不断地提高,很多企业或者公司因此进行了不少英语团训等活动。在笔者英语团训的过程当中,发现不少英语学习者存在很多由于母语的问题导致的英语学习上的负面问题。结合着母语的负迁移理论,笔者试从语音和词汇方面分析关于母语的负迁移现象对于英语学习的影响,并试给出一定的建议。  相似文献   

7.
近年来英语中的性别语言差异及成因研究呈现多元化.学者们从社会语言学的角度出发,对英语中的性别语言差异进行了静态分析和动态研究,前者主要涉及语言的语音、语义、句法等层面,后者集中在话语量、话题选择、最低限度应答语、闪避词和话轮转换上.学者们还从社会语言学角度追溯其产生的根源.其研究成果对提高两性间跨性别交际的能力具有一定的实践意义.  相似文献   

8.
中国大学生对于英语的学习普遍来讲已至少达到了4、5年之久,然而就是这样长时间的一个学习,很多学生还是在英语写作当中留有浓重的中国式英语的影子。笔者试从母语负迁移理论现象出发,分析大学生外语写作中由于该理论引发的现象,并试图找出应对策略。  相似文献   

9.
文化是在人类历史的发展进程中不断传承的精神财富,这种精神财富的不同会折射出不同的表现形式,体现在旅游英语中的就是基于不同文化背景下的语言翻译,本文着重探讨旅游英语中的文化差异及方法。  相似文献   

10.
性别歧视在不同的社会制度和国家中都不同程度地存在。而作为一种普遍的社会现象,自然会在语言中得到折射。因而语言中的性别差异和性别歧视研究一直是社会语言学所关注的焦点问题之一。本文从人际称谓、词汇构成及女性语言语意贬低的表现三个方面论述了语言中的性别歧视现象。  相似文献   

11.
As most interpreters in China are native speakers of Chinese, it is inevitable that the deep-rooted Chinese thinking patters lead to Chinglish in Chinese-English interpreting, which is shown in both lexical and syntactical levels. Based on the theories and problems appeared in Chinese-English interpreting, this article attempts to explore the major phenomena of Chinglish and their relations with Chinese thought patterns and proposes coping strategies.  相似文献   

12.
中医是中国特有的一门古典医学,在中外文化交流中起着越来越重要的作用。然而中医是中国所固有的一种医学体系,其特有的理论体系和行文风格给中医英译造成了极大的困难。本文作者针对中医翻译现状,从中医英译的原则、方法和前景三个方面进行思考,提出自己的理解和看法。  相似文献   

13.
翻译作为一种跨文化活动,不仅涉及两种语言,也涉及两种截然不同的文化.中西文化的差异造成的两种语言在表达方式上的区别往往是许多翻译人员在翻译过程中容易忽视或力不从心之处.  相似文献   

14.
习语是一个国家和民族语言和文化的精华,英汉习语翻译不仅是两种语言的文字转换,更涉及到不同文化的输出。巴斯奈特的文化翻译观为从文化的视角研究习语翻译提供了有力的理论支撑,在翻译习语时,译者应正确、恰当地运用归化和异化的原则处理英汉习语中的文化因素,使译文在传达源语语义的同时,促进中西方文化的有效交流和广泛传播。  相似文献   

15.
《英汉互译》是一门理论和实践并重的课程,开设目的是培养符合社会需求、理论和实践相结合的高级应用型人才。从课程设置、教学方法和评价体系上探索课程改革新模式将切实有助于高级应用型人才的培养。  相似文献   

16.
翻译单位经历了词层、句层和语篇层三个阶段,此过程体现了翻译研究从静态到动态、从形式到功能的发展趋势。笔者从语言学角度探讨翻译单位“句本位”的局限性及“篇本位”的合理性,指出只有从语篇的层面研究翻译,才能全面、忠实地传递原文信息。  相似文献   

17.
培养翻译能力是翻译教学的主要目标和任务,翻译能力的缺失是翻译教学中存在的主要问题,本文从翻译能力缺失的主要方面入手,指出了翻译课堂教学中如何提高翻译能力,从而提高教学效果的有效方法。  相似文献   

18.
20世纪,翻译规范研究发展的如火如荼。其中以吉迪恩·图里和安德鲁·切斯特曼的研究盛极一时。本文拟从比较研究的角度,梳理两人的翻译规范论,比较两种规范的差异,从而使得我们能够更加直观地认识到二人的翻译规范理论,旨在为我们今后的翻译研究起到指导作用。  相似文献   

19.
意境迁移在散文翻译中占有举足轻重的地位。格式塔意象和意境具有相似的美学成分,且二者都是由个体意象组成,这使得格式塔意象模型得以运用于意境传译。意境传递过程为:原文本中的意境一心理审美意境一目标文本中的意境。从意境模型中可得出结论:意境是检验个体意象翻译的标准。在不损害整体意境的前提下,个别意象的微观调整可使译文“最接近,最自然”。  相似文献   

20.
建设衢州生态旅游汉英双语平行语料库能有效促进衢州地区翻译研究、翻译教学、提升衢州地区旅游景区档次,促进衢州地区旅游经济的发展。文章论述了语料库的构建思路与操作流程,并探讨了如何将其应用到翻译研究与地方经济的建设上。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号