首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
中国作为世界上最早的产茶地,同时也是茶文化的发源地,在历史发展中逐渐传播到了世界其他地区。在传播的过程中,要涉及到对很多与茶有关的专业名词的翻译,但因为文化差异而导致翻译出现误差,难以体现纯正的茶文化。当前在互联网+背景下,信息发布和接收的速度已经出现了翻天覆地的变化,因而也推动了中国茶文化传播。本文主要研究的是互联网+对茶文化对外传播翻译的推动作用。  相似文献   

2.
随着我国科学技术水平和经济建设力度的不断加大,国民经济水平和生活文化素质不断提升,中国开始向着世界级大国发展,同世界各国的文化交流程度愈加频繁。在我国对外社交工作中,茶文化扮演着十分重要的角色,是世界各国文化交流中不可或缺的文化载体。基于此,我国相关部门对茶文化的传承和交流开始注重起来,特别是茶文化对外传播和翻译等宣传工作尤为重视。在对外传播和文化交流的视角下,茶文化的英译工作更应该得到重视。本文通过对外文化交流和传播视域下茶文化的翻译历史及对外翻译现状等,总结茶文化在对外交流工作中的重要战略地位,随后通过分析中国茶文化传播工作中所存在的相关问题等,并提出如何改善茶文化的传播现状,从而灵活应用茶文化外文翻译,准确理解茶名的内涵等,为中国对外文化交流做出具有贡献价值的工作。  相似文献   

3.
李恩惠 《福建茶叶》2023,(9):184-186
茶起源于中国,盛行于世界。中国茶品种之丰富,品茶方式之多元,其文化内涵之深厚,是典型的中国传统文化之一,茶文化翻译有助于中国茶文化更好地走向世界。然而,由于中西方文化差异,在对外传播中往往因为其英语翻译中的一些偏差和误解使得中国茶文化输出不足。基于此,本文从跨文化视角出发,探讨文化与茶文化翻译的关系,对中国茶文化的翻译问题进行了分析,提出了相应的茶文化翻译策略的优化路径并阐述了中国茶文化对外传播的思路,以期为中国茶文化的翻译以及对外传播提供参考和借鉴。  相似文献   

4.
茶文化是中国传统文化的重要组成部分,茶叶随着对外贸易的深入开展而进入世界各国,成为人们日常生活的必备饮品,很多外国人对中国及其文化的了解都是始于茶和茶文化。本文首先介绍了中国茶文化的对外传播历程,指出茶文化在日韩两国以及在欧美国家传播路径的差异性,而后阐释了茶文化的对外翻译情况,最后分析了茶文化对外传播及对外翻译的意义所在,为后续茶文化传播及翻译工作的开展提供参考与借鉴。  相似文献   

5.
随着"一带一路"建设的不断推进,茶文化对外交流活动也日益频繁,培养具有丰富外语专业知识、了解中国茶文化发展历程和内涵价值的翻译人才至关重要,中国茶文化翻译人才队伍的培养与建设,将对构建更加成熟的茶文化传播机制、发展体系以及进一步推动中国茶产品对外贸易产生十分积极的影响。本文将在概述我国茶文化发展传播情况的基础上,分析我国茶文化对外交流翻译人才培养现状,并提出相应的措施,促进我国茶文化对外交流翻译人才培养质量的提升。  相似文献   

6.
程玮 《福建茶叶》2016,(9):343-344
茶典籍是我国古代茶文化的载体,兼具科学性与艺术性。在茶典籍对外传播中,既要准确传达出相关茶学信息,又要保留其科学价值和艺术价值。然而,在实际的茶典籍对外翻译活动中存在不少的问题,导致茶典籍传播中出现弱化阐释现象。本文以中国茶典籍经典之首《茶经》为例,探讨了中国茶典籍对外翻译策略,以期为茶典籍翻译实践提供借鉴,促进中国茶文化的对外传播。  相似文献   

7.
我国作为茶文化的发源地,其发展历史可谓源远流长。在千年的文化积淀中,茶文化演变成了茶学、茶画、茶诗以及茶故事等丰富多彩的茶文化表现形式。任何茶文化专有名词的翻译对于英译人员来说,都是非常有挑战性的,尤其是茶学典籍中专业术语的的英译更是让人颇费周折。本文以茶文化的传播为契机,结合茶学典籍英译与我国茶文化对外传播的辩证关系从三个方面对我国茶学典籍中的茶文化知识进行了透彻性分析,并以当前茶文化对外传播对于茶学典籍英译的基本要求为立足点,深入探析了茶学典籍集中的"文化融入"与"文化信息",最后基于茶文化对外传播这一视角对茶学典籍英译策略提出了针对性建议,可以通过尝试互文关联翻译策略、文化融入翻译策略来促进我国茶文化的海外传播。  相似文献   

8.
彭纯芳 《福建茶叶》2022,(4):176-178
中国茶文化拥有悠久的历史,在世界范围内都影响深远.在全球化已成为必然趋势的今天,茶文化作为中国最具代表性的文化符号之一,已传播至全球各个领域.茶文化在我国传统文化对外传播中扮演着重要角色,已成为推动中国传统文化走向世界的重要因素.中国茶文化的对外交流离不开译者的翻译和传播.然而,在国际茶文化交流中,特别是在中译英的过程...  相似文献   

9.
赵现标 《福建茶叶》2023,(4):120-122
我国的茶文化具有较为悠久的历史,并且已经成为中华传统文化的重要组成。在全球化水平不断提升的情况下,我国的茶文化也逐步受到各国喜爱,同时也催生了中国茶文化的对外传播与翻译。但在具体工作过程中依旧面临不少困境,在一定程度上影响了茶文化传播效果。本文主要是从功能主义视角出发,针对问题提出相应的解决措施,旨在提升我国茶文化的传播效果。  相似文献   

10.
李林燕 《福建茶叶》2016,(6):262-263
茶叶名称翻译广泛应用于茶叶经济贸易、茶叶对外宣传、茶叶文化讲授等多方面,对我国茶叶贸易的发展和茶文化传播做出巨大贡献。本文任务为论茶文化景区中英文茶叶名称标识对照翻译,茶文化景区也是茶文化宣传的渠道之一,茶文化景区的茶叶名称的由来具有悠久历史。通过分析茶文化翻译语境、茶叶名称翻译方式和茶文化传播范围,指出茶叶名称翻译对茶叶相关行业宣传指导意义。  相似文献   

11.
茶文化具有悠久的历史,是中国文化的不可或缺的一部分。在中国文化走出去的今天,茶文化的对外传播也具有重要的意义,而茶语言的翻译又在其中扮演着非常重要的作用。本文介绍了中西方茶文化的差异,并在此基础上,分析了茶语言翻译中存在的问题,并提出相应的解决方案。  相似文献   

12.
中国茶文化享誉四方,尤其是在文化全球化的趋势下,世界各国对中国茶文化都表现出了浓厚的兴趣。在茶文化的对外传播过程中,会涉及很多茶类专有名词的翻译,受到中西方文化的差异影响,英语翻译中往往会出现一些偏差和误解,为了消除这些误解,翻译者应该基于中西茶文化差异视域之下,以对外传播为目的,研究茶文化的英语翻译对策,保障茶文化英语翻译的正确性,促进茶文化的有效传播。  相似文献   

13.
李燚 《福建茶叶》2017,(11):268-269
在我国的对外交流中,茶文化扮演着重要角色,是我国民族文化的重要载体,因此,近年来,各个领域对于茶文化的传播都逐步重视了起来,特别是对外翻译的宣传领域尤其重视,我国茶文化传播视角下的茶名英译更应得到重视。本文首先分析了茶文化传播视角下的翻译历史、现状与战略地位;随后又阐述了我国茶文化传播视角下的英译茶名所存在的问题有哪些;最后又着重分析了如何改善中国茶文化传播视角下的茶名英译,从准确传达茶名内涵,使用灵活的翻译方法;译者需要准确把握东西方文化差异,提升自身专业素养;促进文化外宣,规范翻译术语,创建专业团队三个角度进行了分析,希望能够在相关领域做出自身的理论贡献。  相似文献   

14.
张丹 《福建茶叶》2016,(8):350-351
随着世界经济文化全球化发展的不断深入,我国对外交流的程度也在不断的提高,富有我国传统文化特色的中国文化也被越来越多的外国人所熟知和接受,尤其是我国的茶文化,也开始在世界范围内广为人知。为了更好地传播我国的传统文化,我国茶文化的英文翻译也要体现出中国文化特色,尤其是对于我国的茶名和茶叶品性的英文翻译。本文主要研究了中国茶文化英文翻译过程中的翻译策略及翻译技巧,并提出了几种中国茶文化的英文翻译技巧,实现茶文化英文翻译既能够保持原有文化信息及文化寓意,又能够简洁明了地将中国茶文化的文化魅力体现出来的翻译目标。  相似文献   

15.
随着经济全球化的发展,中国对外政治、经济、文化交流日益频繁。茶文化作为中国悠久历史文化的重要特征,在中国文化的发展中发挥了举足轻重的作用。本文尝试从异化和语义翻译的角度分析经典茶文化译作中的典型例子,通过分析归纳总结出茶文化英译的原则和策略,以期为后续茶文化相关典籍的汉英翻译提供一定的理论支持。  相似文献   

16.
在我国传统文化传播工作中,典籍翻译是提升传统文化对外传播成效的重要手段。在对典籍翻译工作以及传统文化传播工作做出探索的过程中,茶典籍翻译与茶文化对外传播能够带来较多有益的经验,因此,以茶典籍翻译与茶文化对外传播为例探讨我国典籍翻译工作以及传统文化传播工作的发展,对于我国传统文化对外传播成效的提升具有重要意义。本文以推动我国传统文化传播成效为出发点,对茶典籍翻译工作中存在的互文现象及其翻译策略进行了分析与研究。  相似文献   

17.
王玉静 《福建茶叶》2016,(11):304-305
中国古典名著《红楼梦》不仅在世界文学领域享有盛誉,也是一部描述中国清代茶文化的宝典。细细品味《红楼梦》,会觉得字里行间茶香四溢。怪不得世人称"一部红楼梦,满纸茶叶香"。本文以茶文化翻译为视角,在介绍《红楼梦》中的茶文化的基础上,探究了杨译、霍译本《红楼梦》中茶名的翻译策略。通过对比和总结,为中国茶文化对外翻译提供参考和借鉴,以期促进中国茶文化的对外传播。  相似文献   

18.
刘毅菲 《福建茶叶》2016,(7):258-259
中国是茶的故乡,中国茶文化反映出中华民族悠久的文明和礼仪。近年来,伴随着互联网的普及与发展,网络2.0时代悄然到来,新媒体传播信息的速度更加快捷,受到人们的青睐。面对新媒体的快速发展,茶文化的传承与发展也亟待改变策略,和新媒体结合共同发展,这将是茶文化传承的重要发展方向。据此,本文提出从以下七个方面入手,实现茶文化在媒体融合与跨界发展中的传承。  相似文献   

19.
中国茶文化历史悠久,其中有许多至今还值得人们了解和学习的思想内涵,在极具中国特色的同时,也能够帮助人们学会慢下来品味生活,而新媒体对中国茶文化的传播做出了巨大贡献。本文就主要围绕新媒体对中国茶文化的传播影响展开研究,其中不仅对中国茶文化的特点做了简要阐述,同时也对茶文化传播中存在的问题进行了分析,并且表明了借由新媒体手段进行的中国茶文化传播的优势和不足,并探讨了未来中国茶文化在新媒体视阈下的传播策略。  相似文献   

20.
我国古代文明的思想价值与思想内涵的集中载体就是我国的古典诗词,与茶诗词有着密切联系的就是我国历史悠久的传统茶文化。而英语作为世界的重要语言,也是传播我国茶文化的重要途径。因此,翻译也成为对外宣传中国文化的重要方法。它的本质就是通过语言的跨越传播。在我国的茶文化中,对茶诗词进行翻译,从而促进我国传统文化在世界的不断发展,向世界来展示我国茶文化的形态,与思想内涵。在英文翻译中,不同国家的文化背景不同,他们对于茶诗词的翻译也存在很多的问题,而与此同时,各种文学创作还有一定的内容相似性,不同国家之间的作品也存在着关联性。这都对文学翻译产生问题,所以就应加强我们的跨文化意识,从而通过中国茶文化的翻译,使中国文化走向世界。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号