共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
黄茜 《四川畜牧兽医学院学报》2007,5(2):98-102
当今社会,跨文化交际活动日趋频繁。一直以来跨文化交际研究主要集中于不同国家民族的主流文化之间,对于同一文化中的不同群体间的跨文化交际研究相对较少。而中国古典名著“红楼梦”对众多人物间纷繁复杂的关系的描写正体现了这种跨文化交际。在研究分析这些交际的同时,笔者发现这些跨文化交际与书中的“情”文化有着密不可分的联系。可以说,“情”文化奠定了跨文化交际成功的基础。本文尝试对“红楼梦”一书中这种群体间跨文化交际进行初步的探讨,并在此基础上剖析“情”文化对于跨文化交际的重要性,从文学作品中提炼出对社会语言学有价值的东西。 相似文献
3.
文化定型(Stereotype)是近年来社会学和认知心理学等学科的研究热点,在跨文化交际领域中,被视为阻碍与促进跨文化交际的双刃剑。文中着重介绍文化定型在跨文化交际中的积极心理效应,如可以帮助交际者简化认知、降低焦虑、激发跨文化交际动机等等,以趋利避害,使文化定型最大限度地为跨文化交际服务。 相似文献
4.
5.
语言是文化的载体并反映文化,因此,学好英语与学习它的文化是不可分割的。而学生们在交际中出现的语用失误表明学生在交际中缺少足够文化知识或文化意识。为了减少学生在交际中的失误以更好地培养他们的英语交际能力,作者指出了文化教学的重要性,提出了在教学中如何培养跨文化意识、减少跨文化交际中的文化干扰、提高学生的跨文化交际能力的具体措施。 相似文献
6.
近几年来,人们对跨文化交际越来越重视.通讯,交通,交流等都离不开它.虽然跨文化交际在中国的时间并不长,但它的重要性却是无可替代的.文章从多方面展开对国际汉语教育中的跨文化思考.首先阐述了国际汉语教育和跨文化及交际的定义,让读者先了解这两者是什么.其次,文章写到国际汉语教育的文化内涵以及作为一个国际汉语教育者应该具有怎样的交际原则;最后,文章阐述了国际汉语教育中的跨文化交际. 相似文献
7.
从某种意义上讲,任何人际之间的交际都是跨文化交际。为了使不同语言、不同文化背景的人成功进行有效的交际,就要注意跨文化交际的影响因素。汉字是中国独有的语言文字,汉字历史悠久,具有深厚的文化内涵,是影响跨文化交际的重要因素之一。 相似文献
8.
9.
雷旭辉 《四川畜牧兽医学院学报》2008,(3):137-140
不同的民族有不同的文化,随着全球化时代的到来,跨文化交际能力将日趋重要。笔者探讨了跨文化交际能力培养的内容,并在分析导致跨文化交际障碍成因的基础上,提出培养跨文化交际能力的相关建议。 相似文献
10.
韩克康 《四川畜牧兽医学院学报》2007,5(3):121-123
语言是文化的载体,又是文化的重要组成部分,它有自己丰富的文化内涵。文化靠语言存储与传播,语言与文化密不可分。跨文化意识是综合语言运用能力的一个重要组成部分,中学英语教学中不可忽视。文章阐述了语言与文化的关系,跨文化交际在英语教学中的意义以及培养学生跨文化交际的方法和提高学生跨文化意识的能力。 相似文献
11.
大学英语教学的根本目的就是实现跨文化交际。在当今经济文化全球化的背景下,培养大学生的跨文化交际能力显得尤其重要。文中从文化差异的表现、跨文化交际的重要性以及如何实现跨文化交际三个方面进行阐述,旨在培养学生的英语交际能力,更好地实现英语教学的目的。 相似文献
12.
培养大学生的文化认知能力是外语教学中不可缺少的重要组成部分,良好的文化认知可以促进学生跨文化交际能力的提高。文章根据一项实证调查,分析了跨文化交际认知和行为能力之间的关系,并指出在外语教学中,教师要不断地为学生注入文化思想和思维方式,提高文化认知。 相似文献
13.
王友琴 《四川畜牧兽医学院学报》2012,(12):119-123
口译是一种重要的跨文化交际手段,但由于历史文化、传统习惯、宗教信仰、思维模式、价值观念等文化因素的不同,译员在口译工作中往往面临着巨大的挑战。文章主要以记者会中所引用的文化内容为例,分析了文化内容的口译策略并阐述培养跨文化交际意识的重要性,以期口译人员能在两种语言和两种文化中进行有效交际。 相似文献
14.
王致华 《四川畜牧兽医学院学报》2013,(8):142-145
在商务交际中,遵循双方文化习俗的原则比遵循语言规范更为重要。因此,在商务英语教学中,对学习者进行不同文化知识和习俗的输入是必要的。通过分析跨文化商务交际的明显的针对性、社会交际性和良好沟通性等特点,指出在商务英语教学中培养学生跨文化交际意识的重要性。另外,帕尔默文化语言学将文化和认知两个要素进行了整合,对其图式理论的分析基础上,提出了在实际教学过程中,教师如何将语言知识的教授与帮助学生构建跨文化知识图式巧妙结合的具体办法。 相似文献
15.
16.
17.
吴富安 《四川畜牧兽医学院学报》2004,2(2):108-111
翻译即交际。文化翻译研究的主要对象是语言、文化、词汇及其互动关系。文化词汇,是翻译中的重点和难点。研究和翻译词汇重在考察其文化意义即语用联想意义以及感情色彩(可接受性)。跨文化交际就是在文化背景下的翻译活动,其核心是价值观。本文就是从跨文化交际的视角出发,把文化词汇翻译纳入跨文化交际活动范围,尝试探索出一些方法,既能使译文能更好的为译语读者接受,又能为译入语增添新的活力,从而达到交际的目的。 相似文献
18.
熊娟 《四川畜牧兽医学院学报》2013,(1):187-188
外语教育的总体目标不应只是单纯地培养学生外语"听、说、读、写、译"的能力,而应是培养学生综合运用外语进行跨文化交际的能力。传统的外语教学模式偏重语言知识的传授和语言技能的训练,忽视学习者文化意识的养成和跨文化交际能力的培养。因此,在外语教学中有必要将语言教学和文化教学相结合,在阅读类课程、口语类课程以及外语教育的方方面面融入文化教学,以此来培养学生的跨文化交际能力。 相似文献
19.