首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
改革开放后,尤其是进入90年代,译介外国儿童文学再一次形成热潮,极大地促进了中国儿童文学的整体发展。本文对20世纪90年代我国译介的外国儿童文学作品做了系统的研究,重点考察了图书的译介数量、种类和出版情况,勾勒出90年代外国儿童文学的翻译概况,并剖析了这一时期儿童文学的译介特点。  相似文献   

2.
太空小说《南船座中的老人星:档案》是多丽丝·莱辛的重要作品,在国内外都备受争议,不受国内学者重视。太空小说在国内的译介、简介与传播,以及由此引发的研究与接受,是莱辛与中国文学界对话的组成部分。2000年后,中国学界逐渐认识到莱辛太空小说的重要性,英国文学史等专著相继介绍了莱辛及其太空作品;2008年后,国内学者开始关注这些小说,出现译介,相关研究逐渐展开。但国内莱辛太空小说研究存在不足,期待更多关注。  相似文献   

3.
本文介绍并回顾了我国对葡萄牙文学的译介。以中国社会科学院外国文学研究所为代表的科研机构及出版社为推动我国葡萄牙文学的译介作出重要贡献。随着葡萄牙作家若泽?萨拉马戈问鼎1998年度的诺贝尔文学奖,世界的目光更加关注这个疆域并不辽阔,但文化底蕴丰厚,人才辈出的欧洲国度。在文化全球共享的大潮中,改革开放的中国将迎来更多更好的葡语译作。  相似文献   

4.
本文以跨文化交际为视角,以国内其他城市宣传语的设计和译介为参照,梳理不同时期的信阳城市宣传语,构建和译介既能反映信阳特色又具有时代气息的城市宣传语,以助力信阳经济社会发展。  相似文献   

5.
各地方文化译介出去渐成热点,但地方文化的独特性使得其翻译起来应该摆脱全译、绝对忠实等翻译传统观念的束缚,同时以实现翻译初衷及译文预期功能为宗旨。该文兼顾安徽地方文化对外译介的实践与理论探讨,拟在变译理论框架内深入探讨地方文化对外译介的7种变通策略,即增、减、编、述、缩、并和改,以期能够译出特色、彰显自我,同时又能提高接受效果,以助力安徽地方文化的有效传播,进而促进地方经济社会的持续发展。  相似文献   

6.
"五四"时期,惠特曼的诗歌《草叶集》被译介到中国,80余年来,《草叶集》对中国文人的诗歌创作产生了深远影响。本文梳理并分析了《草叶集》在中国不同时期的译介与研究情况,以及对中国现代诗人,尤其是对郭沫若等人的影响。  相似文献   

7.
本文旨在梳理建国以来日译中文儿童类图书的译介及出版的发展脉络并分析其特征。以改革开放为中轴线,将建国以来至21世纪初期的近60年分为三个阶段,并辅以具体的数据加以分析,通过分述每一时期的概况,编织出发展演变的脉络,分析建国以来日译中文儿童文学类图书的译介及出版的规律及特征。  相似文献   

8.
石声汉先生虽然不是学农学史也不是学翻译出身,但他积极响应政府要整理农学遗产的号召,立刻转攻农学遗产整理。他在整理过程中分析与研究相结合,取得了丰硕的成果,成为我国农学史的奠基人之一。他在研究的同时将《氾胜之书今释》和《齐民要术概论》这两部重要的农学典籍英译,是我国最早将其译介给世界的农学典籍翻译家之一,可谓名副其实的让农学遗产走向世界的先行者。今天,我国正在大力推动包括农学文化在内的中国文化走出去,因而颇有必要研究曾经为推动中国文化遗产走出去的先驱者留给我们的遗产。  相似文献   

9.
动画作品中的角色,通常是指在动画里出现的人物、动物或机器人等,属著作权保护范畴。对动画作品中的角色实施有效保护,关键是确立角色在动画作品中的著作权客体地位,角色是否具有独创性。应适当扩大动画作品权利人的权利范围。  相似文献   

10.
声乐演唱不但是音乐艺术的重要表现形式,也是人类表达内心情感的一种重要形式和手段。任何一种艺术的最终目的都是表达内心的情感,可是声乐演唱则更能体现这一点。我们歌唱的目的是用娴熟的发声技巧生动地表达作品的思想感情,要用优美动听的声音和强烈真挚的感情去感染听众。情感是音乐的生命也是音乐的灵魂,它的重要性是不容忽视的。而演唱的技巧与情感的表达是相互依存、相互推动的,所以必须将演唱的技巧和情感的表达融为一体,它才能够打动听众的心灵。本文讨论怎样能够淋漓精致的通过声音表达出一首声乐作品中的情感,充分的体现作品中的内涵。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号